We conferred with our fraternal organization in Nicaragua. |
Мы посовещались с нашей дочерней организацией в Никарагуа. |
I don't think any of these North Americans were particularly helpful... in Nicaragua and El Salvador, etcetera. |
Я не думаю, что кто-либо из всех этих североамериканцев был особенно полезен в Никарагуа, Сальвадоре и так далее. |
Three years in Nicaragua, fresh out of divinity school. |
Три года в Никарагуа, по окончании факультета теологии. |
Nicaragua expressed its regret that many of the recommendations from the first review still had not been implemented. |
Делегация Никарагуа выразила сожаление в связи с тем, что многие рекомендации по итогам первого обзора все еще не выполнены. |
Nicaragua highlighted Nigeria's accession to new international human rights instruments and the resulting legislative and institutional reforms. |
Делегация Никарагуа с одобрением отметила присоединение Нигерии к новым международным договорам по правам человека и проведенные в результате этого законодательные и институциональные реформы. |
For example, clandestinos originated in Nicaragua. |
Например, что настоящие подпольщики в Никарагуа. |
Well, I ruled Nicaragua once, for 72 hours. |
Ну, я правила однажды Никарагуа, целых 72 часа. |
In 1995, he told me specifically that he had never been to Nicaragua. |
В 1995 он точно мне говорил, что никогда не был в Никарагуа. |
I had to do this for Ollie North in Nicaragua. |
Я это уже делала для Олли Норс в Никарагуа. |
But it wasn't my moral instincts that led me to Nicaragua in the summer of '88. |
Но это были не мои духовные инстинкты, к которым меня привела Никарагуа летом '88 года. |
Countries benefiting from this assistance include Cape Verde, Guinea, Indonesia, Mongolia and Nicaragua. |
К числу стран, которым была оказана такая помощь, относятся Гвинея, Индонезия, Кабо-Верде, Монголия и Никарагуа. |
Costa Rica filed its memorial and Nicaragua its counter-memorial within the time limits fixed by the order of 29 November 2005. |
В сроки, определенные постановлением от 29 ноября 2005 года, Коста-Рика подала свой меморандум, а Никарагуа свой контрмеморандум. |
Some of the aforementioned aspects were cited with regard to the experiences reported by Mexico and Nicaragua. |
Некоторые из этих проблем упоминались Мексикой и Никарагуа, когда они рассказывали о своем опыте. |
The delegation of Nicaragua therefore supports the motion for no action and urges other delegations to support it as well. |
Поэтому делегация Никарагуа поддерживает процедурное предложение не принимать никакого решения и настоятельно призывает другие делегации поддержать его. |
Water and soil conservation programme in Nicaragua |
Осуществление программы сохранения и рационального использования водных и почвенных ресурсов Никарагуа |
Nicaragua noted that, despite the economic difficulties facing Belize, it had made efforts to fulfil its human rights obligations. |
Никарагуа отметила, что, несмотря на экономические трудности, с которыми сталкивается Белиз, он прилагает усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства в области прав человека. |
The International Court of Justice also did not follow this view of the law in Nicaragua. |
Международный Суд также не следовал этой правовой точки зрения в деле о Никарагуа. |
By experience, Nicaragua was aware that rebuilding a devastated country required political will, resources and long-term planning. |
По своему опыту Никарагуа знает, что для восстановления разрушенной страны требуется политическая воля, ресурсы и долгосрочное планирование. |
UNFPA support is contributing to the implementation of an integrated logistics management system in Haiti, Nicaragua and Panama. |
При поддержке ЮНФПА в настоящее время внедряется комплексная система организации материально-технического снабжения в Гаити, Никарагуа и Панаме. |
For example, Belgium, Nicaragua and Slovakia report strengthening the legislative framework banning child marriage. |
Так, Бельгия, Никарагуа и Словакия сообщили об укреплении законодательных рамок, обеспечивающих запрет на детские браки. |
Special training in investment promotion was given to diplomats from Nicaragua and Peru. |
Особая программа подготовки по вопросам поощрения инвестиций была организована для дипломатов из Никарагуа и Перу. |
The first interviews took place in Ecuador, Lao People's Democratic Republic, Mali and Nicaragua. |
Первые собесе-дования состоялись в Эквадоре, Лаосской Народно - Демократической Республике, Мали и Никарагуа. |
Nicaragua will be able to share such experience with other States if it becomes a member of the Council. |
Это - тот конкретный опыт, которым Никарагуа может поделиться с другими государствами в качестве члена Совета. |
Anti-terrorism is another task assumed by the Government of Nicaragua with a view to preserving human rights. |
Другой задачей, которую ставит перед собой правительство Никарагуа в деле защиты прав человека, является борьба с терроризмом. |
H.E. Mr. Edwin Treminio, Secretary of Youth of Nicaragua, made a statement. |
Его Превосходительство г-н Эдвин Треминио, министр по делам молодежи Никарагуа, сделал заявление. |