Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Nicaragua has ratified the Convention concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour, in the context of other international instruments aimed at protecting children at work. В контексте других международных документов по вопросам защиты работающих детей Никарагуа ратифицировала Конвенцию о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
In 2004, INC prepared for publication the book Cultural Atlas of Nicaragua, a guide containing the addresses and telephone numbers of all national artists, musical groups, theatre and dance companies, craftsmen, etc. В 2004 году НИК подготовил издание "Культурный атлас Никарагуа", который является справочником с указанием адресов и телефонов всех артистов, музыкальных коллективов, театров, танцевальных групп, мастеров-ремесленников и т.д.
MAGFOR, "Food security policy and strategy paper", November 2004. CENIDH report entitled "Human Rights in Nicaragua, 2006", p. 57. Программа МЕКОВИ. Минсельхоз, "Заявление по вопросам политики и стратегии в целях обеспечения продовольственной безопасности", ноябрь 2004 года. НЦПЧ. Доклад "Права человека в Никарагуа".
Fundamental rights of all Nicaraguans: The Government of Nicaragua is committed to promoting, protecting and strengthening the human rights of the Nicaraguan people by improving their living conditions. Основополагающие права всех никарагуанцев: правительство Никарагуа приняло на себя обязательства перед никарагуанским народом поощрять, защищать и укреплять права человека и улучшать условия жизни народа.
On the basis of these principles, Nicaragua condemns the use of unilateral extraterritorial coercive measures, which are in violation of international norms and detrimental to human rights and create a situation of insecurity. Исходя из этих принципов, Никарагуа осуждает применение односторонних принудительных мер, имеющих экстерриториальный характер, которые противоречат международным нормам, нарушают права человека и создают ситуацию нестабильности.
I would also like to draw the attention of the Committee to the draft resolution on the implementation of the Ottawa Convention that will be presented jointly by Mozambique, Nicaragua and Norway. Я также хотел бы обратить внимание членов Комитета на проект резолюции, касающийся осуществления Оттавской конвенции, который будет представлен на коллективной основе Мозамбиком, Никарагуа и Норвегией.
Nicaragua was chosen as the venue of this meeting at the second meeting of the States parties of the convention in Geneva from 11 to 15 September 2000. Решение о проведении этого совещания в Никарагуа было принято на втором совещании государств - участников Конвенции в Женеве, проходившем 11 - 15 сентября 2000 года.
The Government of Nicaragua imposed special measures on imports of goods from Colombia and Honduras, which could affect the rights that these countries had acquired under earlier universal and subregional trade agreements. Правительство Никарагуа приняло специальные меры в отношении импорта продуктов из Колумбии и Гондураса, что затрагивает те права, которые эти страны приобрели в силу ранее заключенных всемирных и субрегиональных торговых соглашений.
UNIDO has continued to implement cleaner production projects and programmes in Armenia, Bulgaria, Egypt, Lebanon, Montenegro, Nicaragua, Romania, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. ЮНИДО продолжала осуществлять программы и проекты в области более чистого производства в Армении, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Египте, Ливане, Никарагуа, Румынии, Сербии, Украине и Черногории.
For example, it was financing the construction in Namibia and Nicaragua of facilities that provided free services to pregnant women from rural areas who did not have direct access to health services. Например, оно финансирует строительство в Намибии и Никарагуа центров, предоставляющих бесплатные услуги беременным женщинам из сельских районов, не имеющим непосредственного доступа к услугам системы здравоохранения.
In cases where a State is the primary obligee (and in conformity with the Court's approach to collective self-defence in Nicaragua), countermeasures could only be taken at the request of that State. В случаях, когда главным бенефициаром является какое-то одно государство (и в соответствии с подходом Суда к коллективной самообороне в деле Никарагуа), контрмеры могут приниматься только по просьбе этого государства.
During the reporting period, there have been campaign launches in Brazil, Burkina Faso, Jamaica, Nicaragua, the Philippines and Senegal. В течение отчетного периода началось осуществление кампании в Бразилии, Буркина-Фасо, на Ямайке, в Никарагуа, на Филиппинах и в Сенегале.
Additional national workshops are under preparation in Argentina, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Indonesia, Kazakhstan, Lao People's Democratic Republic, Namibia, Nicaragua, Niger, Pakistan, Sri Lanka and Yemen. Подготовка к проведению дополнительных национальных рабочих совещаний ведется в Аргентине, Индонезии, Йемене, Казахстане, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Намибии, Никарагуа, Нигерии, Пакистане, Шри-Ланке, Эритрее и Эфиопии.
At a joint meeting of the World Bank, UNESCO and the European Union on 27 November 2002, seven countries were selected (Burkina Faso, Guinea, Guyana, Honduras, Mauritania, Nicaragua and Niger) for the first phase of "fast-tracking". На совместном совещании Всемирного банка, ЮНЕСКО и Европейского союза 27 ноября 2002 года для первого этапа "быстрого продвижения" были отобраны семь стран (Буркина-Фасо, Гайана, Гвинея, Гондурас, Мавритания, Нигер и Никарагуа).
Guatemala and El Salvador were experiencing internal armed conflict, and in Nicaragua the Sandinista National Liberation Front, which had succeeded in freeing the country from the bloody Somoza dictatorship, had to confront the Contras. В Гватемале и Сальвадоре происходили внутренние вооруженные конфликты, а в Никарагуа Сандинистский фронт национального освобождения, которому удалось освободить страну от кровавой диктатуры Сомосы, вынужден был бороться с деятельностью контрас.
Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua Действия военного и полувоенного характера в Никарагуа и против Никарагуа
Six Central American countries (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama) adopted and started implementing an action plan for subregional drugs and crime cooperation. Шесть центральноамериканских стран (Гватемала, Гондурас, Коста - Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор) приняли и начали осуществлять план действий по налаживанию субрегионального сотрудничества в борьбе с наркотиками и преступностью.
In January 2005, Nicaragua signed a memorandum of understanding with the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and UNCTAD under the Programme on Strengthening Institutions and Capacities in the Area of Competition and Consumer Protection Policies. В январе 2005 года Никарагуа подписала меморандум о договоренности со швейцарским агентством СЕКО и ЮНКТАД по региональной программе укрепления институциональной базы и потенциала в области политики по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей.
It was attended by officials from Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, as well as from the Counter-Terrorism Committee and relevant international organizations. В работе Конференции приняли участие официальные представители Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора, а также Контртеррористического комитета и соответствующих международных организаций.
In RBLAC, results include reducing property-related conflict in Nicaragua, the introduction of two new university programmes on violence prevention in El Salvador and the launch in Guatemala of a new multisectoral and multiparty programme called Visión Guatemala. В РБЛАК к числу результатов деятельности относятся смягчение конфликта, связанного с имущественными отношениями, в Никарагуа, включение в учебные планы двух новых университетских программ по предупреждению насилия в Сальвадоре и создание в Гватемале новой многосекторальной и многосторонней программы под названием «Visión Guatemala».
To that end, feasibility studies had been undertaken in five countries: Burkina Faso, Nicaragua, Sri Lanka, the Sudan, and the United Republic of Tanzania. С этой целью были проведены технико-экономические обоснования в пяти странах: Буркина-Фасо, Объединенной Республике Танзании, Никарагуа, Судане и Шри-Ланке.
In November 2001, Honduras and Nicaragua were again hit by a devastating hurricane, Michelle, causing severe flooding and mudslides, which compounded the suffering caused by the drought. В ноябре 2001 года Гондурас и Никарагуа вновь подверглись опустошительному воздействию урагана «Мишель», который привел к обширным наводнениям и оползням, что еще более усугубило страдания, причиненные засухой.
In July 2002, the Honduran Government issued a formal complaint because Nicaragua had invited international oil companies to bid on the exploitation of territory to which Honduras also claims ownership. В июле 2002 года правительство Гондураса подало официальную жалобу, поскольку Никарагуа предложила международным нефтяным компаниям участвовать в торгах на право эксплуатации территории, на которую Гондурас предъявляет свои права собственности.
In this respect we wish to highlight the importance of the contribution of the countries of the region to inter-American demining activities through the Mine Clearance Assistance Mission in Central America, which benefits Honduras, Costa Rica, Nicaragua and Guatemala. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность вклада стран региона в межамериканскую деятельность по разминированию, осуществляемую Миссией по оказанию помощи в разминировании в Центральной Америке, которая приносит пользу Гондурасу, Коста-Рике, Никарагуа и Гватемале.
Today, I have come before this General Assembly on behalf of an entire people to reaffirm, in deed, Nicaragua's commitment to governance, transparency, accountability and to the principles of the rule of law. Сегодня я выступаю в Генеральной Ассамблее от имени всего народа, чтобы на деле подтвердить верность Никарагуа принципам благого управления, транспарентности, подотчетности и главенства закона.