Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Unanimous adoption and the international community's support and solidarity would consolidate peace in Nicaragua, and its democratic process, and the United Nations community could be proud, always, of such a magnificent contribution. Единогласное принятие и поддержка и солидарность со стороны международного сообщества послужили бы упрочению мира и демократического процесса в Никарагуа, и члены Организации Объединенных Наций могли бы всегда гордиться таким великолепным вкладом.
As President Chamorro pointed out a short time ago from the rostrum of the General Assembly Hall, Nicaragua has before it the immense task of carrying out a transition from war to peace, from a centralized economy to a market economy and from confrontation to democratic consensus. Как было заявлено недавно президентом Чаморро с трибуны Генеральной Ассамблеи, перед Никарагуа стоит колоссальная задача обеспечения перехода от войны к миру, от централизованной экономики к рыночной и от конфронтации к демократическому консенсусу.
Venezuela, along with the other countries of the region - in particular in the Group of Three, to which it belongs, together with Colombia and Mexico - has been closely following the situation in Nicaragua. Венесуэла наряду с другими странами региона - в частности, членами Группы трех, в которую она входит вместе с Колумбией и Мексикой, - внимательно следит за развитием ситуации в Никарагуа.
It is also particularly gratifying to acknowledge the role of the Organization in supporting the reconstruction of Nicaragua and El Salvador, in which the United Nations Development Programme has been a key protagonist. Приятно также отметить роль Организации в поддержке процесса реконструкции в Никарагуа и Сальвадоре, в котором Программа развития Организации Объединенных Наций играет ключевую роль.
Following in the footsteps of Nicaragua and El Salvador, the Government of Guatemala and the Guatemalan National Revolutionary Unity will sign an agreement on 29 December 1996 to bring an end to Central America's oldest conflict. Следуя примеру Никарагуа и Сальвадора, правительство Гватемалы и Национальное революционное единство Гватемалы 29 декабря 1996 года подпишут соглашение об окончании самого продолжительного конфликта в Центральной Америке.
Responding to the representative of Nicaragua, he said that there were no Junior Professional Officers in the Secretariat, although the Secretariat did make use of associated experts from time to time. Отвечая на вопрос представителя Никарагуа, оратор говорит о том, что в Секретариате нет младших сотрудников категории специалистов, хотя иногда Секретариат прибегает к использованию ассоциированных экспертов.
The CHAIRMAN said that the following Member States had become sponsors of the draft resolution submitted by Guatemala on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States: Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Honduras, Kyrgyzstan, Nicaragua and Panama. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что следующие государства-члены присоединились в качестве авторов к проекту резолюции, представленному Гватемалой по вопросу о типовом согласительном регламенте Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами: Аргентина, Гондурас, Коста-Рика, Кыргызстан, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эквадор.
The Support Group for Nicaragua approved by the General Assembly and made up of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden has also played an important role in the search for consensus and in support for economic recovery. Утвержденная Генеральной Ассамблеей и состоящая из Канады, Мексики, Нидерландов, Испании и Швеции Группа поддержки Никарагуа также играет важную роль в изыскании консенсуса в пользу поддержки экономического восстановления.
First, we made a commitment through the participation of a prestigious Spanish firm - with Spanish financing - entrusted with vote-counting and data processing, as the result of an agreement signed between that firm and the Supreme Electoral Council of Nicaragua. Первое: посредством участия престижной испанской фирмы, финансируемой испанской стороной, в подсчете голосов и обработке данных на основе соглашения, подписанного этой фирмой и Верховным избирательным советом Никарагуа.
In this connection, my Government wishes to acknowledge in this forum the efforts made by the political forces, the economic actors and, most essentially, the people of Nicaragua to move forward on this track. В этой связи мое правительство хотело бы признать в этом форуме усилия политических сил, экономических действующих лиц и, что самое главное, народа Никарагуа, нацеленные на продвижение вперед по этому пути.
We have supported Nicaragua's attempts to turn from a country devastated by war and natural disasters to one in transition towards the consolidation of democracy and stability and the promotion of development. Мы поддерживали попытки Никарагуа превратить страну, разрушенную войной и стихийными бедствиями, в страну, стремящуюся к упрочению демократии, стабильности и развитию.
The execution of those agreements was facilitated by the dynamic and changing international situation, which has resulted in the end of armed conflicts and the process of consolidating peace and democracy in Nicaragua and El Salvador. Осуществлению этих соглашений способствовала динамичная и меняющаяся международная ситуация, которая привела к прекращению вооруженных конфликтов и к процессу укрепления мира и демократии в Никарагуа и в Сальвадоре.
At the 2nd meeting, on 26 February, statements were made by the representatives of Ukraine, the Netherlands, Egypt, Jamaica, the United Republic of Tanzania, Nicaragua, Bangladesh and Peru and the observer for the Holy See. На 2-м заседании 26 февраля с заявлениями выступили представители Украины, Нидерландов, Египта, Ямайки, Объединенной Республики Танзании, Никарагуа, Бангладеш и Перу и наблюдатель от Святейшего Престола.
This complicated pacification process was just the beginning of a process of peace, reconciliation, democracy and development in Nicaragua aimed at bringing the country into line with the new situation in the region and the globalization of international relations. Этот сложный процесс мирного урегулирования был только началом процесса мира, примирения, демократии и развития Никарагуа, целью которого была попытка адаптации страны к новой ситуации в этом регионе и глобализации международных отношений.
In July 1994, the second International Conference of New and Restored Democracies was held in Managua, Nicaragua; its main objective was to study in a frank and objective manner the weaknesses, prospects and challenges of new democracies. В июле 1994 года вторая Международная конференция по новым и восстановленным демократиям прошла в Манагуа, Никарагуа; ее главной целью было изучить откровенным и объективным образом слабости, перспективы и задачи новых демократий.
In Latin America, for example, UNDP has supported national consultations on ethics, human rights and HIV/AIDS and the establishment of national networks in Brazil, Venezuela and Nicaragua. В Латинской Америке, например, ПРООН оказывает поддержку проведению национальных консультаций по вопросам этики, прав человека и ВИЧ/СПИДа и созданию национальных сетей в Бразилии, Венесуэле и Никарагуа.
In Nicaragua we are moving ahead with the consolidation of peace and democracy based on full respect for human rights, establishment of the rule of law, respect for the separation of powers and the guarantee of individual liberties. В Никарагуа мы продвигаемся вперед в деле укрепления мира и демократии на основе полного соблюдения прав человека, установления правопорядка, разделения власти и гарантии свободы личности.
Credentials in the form of photocopies or faxes of credentials issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs have been received from the following five States: Bolivia, Chad, Honduras, Malawi and Nicaragua. Полномочия в форме фотокопий или факсов полномочий, данных главой государства, главой правительства или министром иностранных дел, были получены от следующих пяти государств: Боливии, Гондураса, Малави, Никарагуа и Чада.
In accordance with rule 43 of the rules of procedures, state-ments were made by the representatives of Solomon Islands, Honduras, Senegal, Swaziland, Burkina Faso, the Gambia, Liberia, Nicaragua, Chad, Dominica, Grenada, Guinea-Bissau and El Salvador. В соответствии с правилом 43 правил процедуры с заявлениями выступили представители Соломоновых Островов, Гондураса, Сенегала, Свазиленда, Буркина-Фасо, Гамбии, Либерии, Никарагуа, Чада, Доминики, Гренады, Гвинеи-Бисау и Сальвадора.
In Nicaragua, for example, more than half of the extremely poor people in rural areas and more than a third in urban areas are illiterate. Например, в Никарагуа неграмотны более половины очень бедного населения в сельских районах и более одной трети в городах.
That year, in the Republic of Nicaragua, in a programme implemented by the Organization of American States (OAS), through the Inter-American Defence Board, more than 5,000 mines were destroyed in the course of one year. За тот год - всего один год - в Республике Никарагуа благодаря программе, осуществленной Организацией американских государств (ОАГ) через посредство своего Межамериканского совета обороны, было обезврежено более 5000 мин.
In 1997 Argentina took part in the reopening of the project in Nicaragua, Costa Rica, Honduras and Guatemala under the auspices of the OAS Centre for the Promotion of Democracy. В 1997 году Аргентина приняла участие в возобновленном осуществлении проекта в Никарагуа, Коста-Рике, Гондурасе и Гватемале под эгидой действующего в рамках ОАГ Центра содействия демократическому развитию.
The Political Constitution of Nicaragua incorporates into the Republic's legislation the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims and guarantees liberty, social justice, equality, fraternity, and respect for human rights. Конституция Никарагуа признает в качестве закона Всеобщую декларацию о правах человека, а именно права провозглашающие свободу, социальную справедливость, равенство, братство и уважение ко всем людям.
In Nicaragua, we may state that the Political Constitution of the Republic is in agreement with the principles contained in international instruments, since it guarantees equality under the law between men and women and aims to achieve the elimination of discrimination against women. Можно утверждать, что в Никарагуа Конституция соответствует принципам, заложенным в международных документах, так как она гарантирует юридическое равенство мужчин и женщин и предусматривает ликвидацию дискриминации женщин.
In recent times, the recognition of domestic violence, specifically against women, as a violation of the right to life and the right to security of person has been a growing concern in Nicaragua. В последние годы в Никарагуа приобретает все большее значение признание насилия в семье, особенно в отношении женщин, нарушением права на жизнь и права на физическую неприкосновенность.