Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Nicaragua recognized progress towards improving human rights and commended the provision of support by the international community. Никарагуа признала прогресс в улучшении положения в области прав человека и высоко оценила оказание поддержки со стороны международного сообщества.
Nicaragua noted legislative reform and attainment of the Millennium Development Goals and warned against politicization of the UPR process. Никарагуа отметила законодательную реформу и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предостерегла от политизации процесса УПО.
Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла.
Nicaragua welcomed changes aimed at promoting human rights and the rule of law. Никарагуа приветствовала изменения, нацеленные на поощрение прав человека и верховенства права.
In the Plurinational State of Bolivia and Nicaragua, for example, education was promoted through national campaigns and laws. В Многонациональном Государстве Боливия и Никарагуа, например, помощь сфере образования оказывалась посредством проведения национальных кампаний и принятия законов.
Nicaragua noted reforms to the Criminal Code and the adoption of new legislation, including the General Migration Act. Никарагуа обратила особое внимание на поправки к Уголовному кодексу и принятие нового законодательства, включая Общий закон о миграции.
Nicaragua applauded advances made in harmonizing national legislation through broad consultations with all social actors. Никарагуа приветствовала успехи в деле гармонизации национального законодательства, достигнутые благодаря широким консультациям со всеми слоями общества.
Nicaragua noted the State's limited institutional, legislative and financial capacity to address the persistent serious challenges stemming from drug trafficking and terrorism. Никарагуа отметила ограниченный институциональный, законодательный и финансовый потенциал государства для решения устойчивых серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
Nicaragua praised the adoption of the acts on discrimination and on civic participation. Никарагуа высоко оценила принятие законов о борьбе с дискриминацией и об участии общественности.
Nicaragua commended cooperation with special procedures and treaty bodies, and legislative measures to promote respect for human rights. Делегация Никарагуа высоко оценила сотрудничество Вьетнама со специальными процедурами и договорными органами, а также законодательные меры по поощрению соблюдения прав человека.
Nicaragua noted advances in economic, social and cultural rights and the adoption of legislation on preventing and mitigating natural disasters. Никарагуа отметила прогресс в обеспечении экономических, социальных и культурных прав, а также принятие законодательства по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий.
124.185 Share with others the country's experiences in disaster risk management (Nicaragua). 124.185 осуществлять обмен опытом с другими странами в области снижения риска бедствий (Никарагуа).
The illiteracy rate in Nicaragua is 7.5 per cent (among persons aged 15 years and over). Уровень неграмотности в Никарагуа составляет 7,5 процента (среди людей в возрасте старше 15 лет).
Nicaragua has a legal framework that protects the rights of children and adolescents and prohibits child labour. Что касается детского труда в Никарагуа, то существуют законодательные рамки, которые защищают права детей и подростков и запрещают детский труд.
Nicaragua did not refute this assertion, therefore acquiescing with the assumption that indigenous land rights are protected by customary international law. Никарагуа не опровергла это утверждение, тем самым согласившись с допущением, что права коренного населения на землю защищены обычным международным правом.
Nicaragua has positively replied to mutual legal assistance requests involving legal persons. Никарагуа положительно откликается на просьбы об оказании взаимной правовой помощи в отношении юридических лиц.
UNODC also completed two projects in transparency and accountability in the water and sanitation services in Mexico and Nicaragua. ЮНОДК также завершило осуществление двух проектов в области обеспечения прозрачности и подотчетности служб водоканализационного хозяйства в Мексике и Никарагуа.
Nicaragua had adopted a model of development based on solidarity principles. Никарагуа приняла к осуществлению модель развития, основанную на принципах солидарности.
Nicaragua noted progress regarding refugees and asylum, pursuant to recommendations accepted during the first UPR of Malta. Никарагуа отметила прогресс, достигнутый в вопросах беженцев и убежища, во исполнение рекомендаций, принятых в ходе первого УПО по Мальте.
Nicaragua applauded the rolling out of the National Strategy of Economic and Social Development, which focused on vulnerable groups, particularly street children. Никарагуа приветствовала осуществление Национальной стратегии социально-экономического развития, в рамках которой особое внимание уделяется уязвимым группам, в частности безнадзорным детям.
Nicaragua expressed concern about crime against migrants, a complicated issue aggravated by transnational crimes such as trafficking of persons. Никарагуа выразила обеспокоенность по поводу преступности в отношении мигрантов, представляющей собой сложную проблему, отягощаемую такими транснациональными преступлениями, как торговля людьми.
Nicaragua commended the Bolivarian Republic of Venezuela for the social transformation it had advanced to overcome the inequalities from the past. Никарагуа высоко оценила усилия Боливарианской Республики Венесуэла по социальному преобразованию, которое она обеспечила для преодоления неравенства, унаследованного из прошлого.
Nicaragua applauded consultations with the civil society to address the human rights agenda. Никарагуа приветствовала проведение консультаций с гражданским обществом с целью решения проблем, касающихся прав человека.
Whatever damage I've done, I'm making up for it in Nicaragua. Какой бы я ущерб не нанёс, я возместил его в Никарагуа.
He said it's something in Nicaragua. Он сказал, это что-то в Никарагуа.