In Nicaragua, small and medium-sized enterprises have access to credit for their development through a project on agritourism farms. |
В Никарагуа малым и средним предприятиям предоставляется доступ к кредитным средствам на цели их развития через проект по агротуристическим фирмам. |
The Mexican Migration Institute trained Government officials from the Dominican Republic, Honduras and Nicaragua in the protection of child rights. |
Институт по делам миграции Мексики организовал подготовку должностных лиц из Доминиканской Республики, Гондураса и Никарагуа по вопросам защиты прав детей. |
The national programme for humanitarian mine clearance in Nicaragua came to an end in June 2010. |
В июне 2010 года в Никарагуа завершилось осуществление национальной программы разминирования в гуманитарных целях. |
El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama entered those markets later, after political problems had been laid to rest. |
Гондурас, Никарагуа, Панама и Сальвадор вышли на эти рынки позднее, после того как им удалось покончить с политическими проблемами. |
Social tourism for local citizens is being emphasized in El Salvador and Nicaragua. |
В Сальвадоре и Никарагуа особое значение придается социальному туризму для местных жителей. |
Service centres have also been established in El Salvador, Honduras and Nicaragua. |
Центры предоставления услуг также были созданы в Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре. |
In Nicaragua, OHCHR trained 38 indigenous women from 18 diverse ethnic groups on the use of international mechanisms. |
В Никарагуа УВКПЧ провело для 38 женщин из числа 18 различных этнических групп коренных народов подготовку по использованию международных механизмов. |
Regional trainings on economic analysis of competition cases were organized for Colombia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru. |
Для Колумбии, Коста-Рики, Сальвадора, Никарагуа и Перу были организованы региональные тренинги по вопросам экономического анализа дел о конкуренции. |
Nicaragua, Pakistan and Ukraine, which have been undergoing voluntary peer reviews in 2013, are considered in this category. |
В эту категорию входят Никарагуа, Пакистан и Украина, по которым проведение добровольных экспертных обзоров началось в 2013 году. |
The overall goal of the proposal was to achieve a better business environment and a well-functioning market economy in Nicaragua. |
Общая цель этого проекта должна заключаться в создании более благоприятных условий для ведения бизнеса и в построении в Никарагуа эффективной рыночной экономики. |
Country reports for Nicaragua, Pakistan and Ukraine were prepared for the voluntary peer review of competition law and policy. |
Были подготовлены страновые доклады по Никарагуа, Пакистану и Украине для проведения добровольного экспертного обзора их законодательства и политики в области конкуренции. |
The Court was also requested to determine the reparation which must be made by Nicaragua. |
К Суду также была обращена просьба определить репарацию, которая должна быть произведена Никарагуа. |
The delimitation of the continental shelf between Costa Rica and Nicaragua is pending and is in dispute. |
Делимитация континентального шельфа между Коста-Рикой и Никарагуа пока не завершена, поскольку имеются спорные вопросы. |
Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. |
Районы, на которые претендует Никарагуа в своем представлении, затрагивают права Коста-Рики. |
Costa Rica made its position clear during its request to intervene in Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). |
Коста-Рика четко изложила свою позицию в своей просьбе о вступлении в дело о территориальной и морской границе (Никарагуа против Колумбии). |
Nicaragua's continued insistence upon its conflicting and incorrect position reflects the existence of a dispute between the two countries. |
То обстоятельство, что Никарагуа продолжает настаивать на своей противоречивой и неверной позиции, свидетельствует о наличии спора между двумя странами. |
Nicaragua's submission makes reference to submarine areas in the Caribbean Sea that belong to Colombia under international law. |
В представлении Никарагуа упоминаются подводные районы в Карибском море, которые согласно международному праву принадлежат Колумбии. |
Cuba is also playing an essential role as a reviewer of Nicaragua, Guyana and Saint Lucia. |
Кроме того, Куба играет важную роль в проведении обзора по Никарагуа, Гайане и Сент-Люсии. |
An audience member from Nicaragua asked how far States should provide incentives and at what point shared responsibility was achieved. |
Из аудитории представителем Никарагуа задается вопрос о том, как далеко государствам следует идти в плане стимулирования и в какой момент наступает совместная ответственность. |
The IGE undertook three competition policy peer reviews for Nicaragua, Pakistan and Ukraine. |
МГЭ провела три экспертных обзора политики в области конкуренции - по Никарагуа, Пакистану и Украине. |
Nicaragua commended the 2011 joint action plan between the Government and First Nations. |
Никарагуа высоко оценила совместный план действий правительства и коренных народов 2011 года. |
Nicaragua congratulated the establishment of the National Action Programme and the fact that it would encourage human rights education. |
Никарагуа приветствовала принятие Национальной программы действий, а также тот факт, что она будет способствовать поощрению образования в области прав человека. |
Nicaragua highlighted the commitment of Cuba to human rights despite the blockade, and condemned the convictions against five Cubans. |
Никарагуа подчеркнула приверженность Кубы делу защиты прав человека, несмотря на блокаду, и осудила обвинительные приговоры, вынесенные пяти кубинцам. |
Nicaragua congratulated Turkmenistan for adopting new laws, ratifying international instruments, and developing strategies for poverty eradication. |
Никарагуа поздравила Туркменистан с принятием новых законов, ратификацией международных документов и разработкой стратегий искоренения нищеты. |
Nicaragua encouraged Turkmenistan to continue promoting gender policy. |
Никарагуа призвала Туркменистан продолжать поощрение гендерной политики. |