| In Nicaragua, small and medium-sized enterprises have access to credit for their development through a project on agritourism farms. | В Никарагуа малым и средним предприятиям предоставляется доступ к кредитным средствам на цели их развития через проект по агротуристическим фирмам. |
| The Mexican Migration Institute trained Government officials from the Dominican Republic, Honduras and Nicaragua in the protection of child rights. | Институт по делам миграции Мексики организовал подготовку должностных лиц из Доминиканской Республики, Гондураса и Никарагуа по вопросам защиты прав детей. |
| The national programme for humanitarian mine clearance in Nicaragua came to an end in June 2010. | В июне 2010 года в Никарагуа завершилось осуществление национальной программы разминирования в гуманитарных целях. |
| El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama entered those markets later, after political problems had been laid to rest. | Гондурас, Никарагуа, Панама и Сальвадор вышли на эти рынки позднее, после того как им удалось покончить с политическими проблемами. |
| Social tourism for local citizens is being emphasized in El Salvador and Nicaragua. | В Сальвадоре и Никарагуа особое значение придается социальному туризму для местных жителей. |
| Service centres have also been established in El Salvador, Honduras and Nicaragua. | Центры предоставления услуг также были созданы в Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре. |
| In Nicaragua, OHCHR trained 38 indigenous women from 18 diverse ethnic groups on the use of international mechanisms. | В Никарагуа УВКПЧ провело для 38 женщин из числа 18 различных этнических групп коренных народов подготовку по использованию международных механизмов. |
| Regional trainings on economic analysis of competition cases were organized for Colombia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru. | Для Колумбии, Коста-Рики, Сальвадора, Никарагуа и Перу были организованы региональные тренинги по вопросам экономического анализа дел о конкуренции. |
| Nicaragua, Pakistan and Ukraine, which have been undergoing voluntary peer reviews in 2013, are considered in this category. | В эту категорию входят Никарагуа, Пакистан и Украина, по которым проведение добровольных экспертных обзоров началось в 2013 году. |
| The overall goal of the proposal was to achieve a better business environment and a well-functioning market economy in Nicaragua. | Общая цель этого проекта должна заключаться в создании более благоприятных условий для ведения бизнеса и в построении в Никарагуа эффективной рыночной экономики. |
| Country reports for Nicaragua, Pakistan and Ukraine were prepared for the voluntary peer review of competition law and policy. | Были подготовлены страновые доклады по Никарагуа, Пакистану и Украине для проведения добровольного экспертного обзора их законодательства и политики в области конкуренции. |
| The Court was also requested to determine the reparation which must be made by Nicaragua. | К Суду также была обращена просьба определить репарацию, которая должна быть произведена Никарагуа. |
| The delimitation of the continental shelf between Costa Rica and Nicaragua is pending and is in dispute. | Делимитация континентального шельфа между Коста-Рикой и Никарагуа пока не завершена, поскольку имеются спорные вопросы. |
| Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. | Районы, на которые претендует Никарагуа в своем представлении, затрагивают права Коста-Рики. |
| Costa Rica made its position clear during its request to intervene in Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). | Коста-Рика четко изложила свою позицию в своей просьбе о вступлении в дело о территориальной и морской границе (Никарагуа против Колумбии). |
| Nicaragua's continued insistence upon its conflicting and incorrect position reflects the existence of a dispute between the two countries. | То обстоятельство, что Никарагуа продолжает настаивать на своей противоречивой и неверной позиции, свидетельствует о наличии спора между двумя странами. |
| Nicaragua's submission makes reference to submarine areas in the Caribbean Sea that belong to Colombia under international law. | В представлении Никарагуа упоминаются подводные районы в Карибском море, которые согласно международному праву принадлежат Колумбии. |
| Cuba is also playing an essential role as a reviewer of Nicaragua, Guyana and Saint Lucia. | Кроме того, Куба играет важную роль в проведении обзора по Никарагуа, Гайане и Сент-Люсии. |
| An audience member from Nicaragua asked how far States should provide incentives and at what point shared responsibility was achieved. | Из аудитории представителем Никарагуа задается вопрос о том, как далеко государствам следует идти в плане стимулирования и в какой момент наступает совместная ответственность. |
| The IGE undertook three competition policy peer reviews for Nicaragua, Pakistan and Ukraine. | МГЭ провела три экспертных обзора политики в области конкуренции - по Никарагуа, Пакистану и Украине. |
| Nicaragua commended the 2011 joint action plan between the Government and First Nations. | Никарагуа высоко оценила совместный план действий правительства и коренных народов 2011 года. |
| Nicaragua congratulated the establishment of the National Action Programme and the fact that it would encourage human rights education. | Никарагуа приветствовала принятие Национальной программы действий, а также тот факт, что она будет способствовать поощрению образования в области прав человека. |
| Nicaragua highlighted the commitment of Cuba to human rights despite the blockade, and condemned the convictions against five Cubans. | Никарагуа подчеркнула приверженность Кубы делу защиты прав человека, несмотря на блокаду, и осудила обвинительные приговоры, вынесенные пяти кубинцам. |
| Nicaragua congratulated Turkmenistan for adopting new laws, ratifying international instruments, and developing strategies for poverty eradication. | Никарагуа поздравила Туркменистан с принятием новых законов, ратификацией международных документов и разработкой стратегий искоренения нищеты. |
| Nicaragua encouraged Turkmenistan to continue promoting gender policy. | Никарагуа призвала Туркменистан продолжать поощрение гендерной политики. |