Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
The economic impact of the disaster and the resource requirements for reconstruction will also entail, besides the management of debt cancellation for Honduras and Nicaragua, which all Central Americans support, an extraordinary contribution from the international community so that we may obtain fresh resources. Нанесенный этим стихийным бедствием ущерб экономике и потребности в ресурсах для проведения реконструкции, помимо принятия мер по списанию задолженности Гондураса и Никарагуа, к чему призываем все мы, жители Центральной Америки, обусловливают необходимость чрезвычайных взносов со стороны международного сообщества для получения новых ресурсов.
After Nicaragua reached an agreement with the International Monetary Fund, in Geneva, Switzerland, in April of this year, on a new programme for an enhanced structural adjustment facility (ESAF), these supporters won us $1.8 billion over the next three years. После того как в апреле этого года в Женеве, Швейцария, Никарагуа достигла соглашения с Международным валютным фондом по новой программе создания механизма укрепления структурной перестройки (МУСП), эти наши сторонники добились предоставления нам в течение следующих трех лет 1,8 млрд. долл. США.
Under such circumstances, by raising the question of the so-called "Taiwan's membership in the United Nations", Nicaragua and the very small number of other countries will only severely sabotage the process of China's peaceful reunification. При таких обстоятельствах, поднимая вопрос о так называемом "членстве Тайваня в Организации Объединенных Наций", Никарагуа и весьма небольшое число других стран лишь серьезно подрывают процесс мирного воссоединения Китая.
In his letter, Ambassador Qin Huasun refers repeatedly to "Nicaragua and a small number of other countries" and describes their request as "illegal activities". В своем письме посол Цинь Хуасунь неоднократно говорит о "Никарагуа и весьма небольшом числе других стран", просьбу которых он характеризует как "незаконную деятельность".
In his statement, he emphasized the important role played by both organizations in Haiti, Nicaragua, El Salvador and Guatemala in the tasks of institution-building, strengthening of democracy and human rights and building a society ruled by law. В своем выступлении он подчеркнул важную роль, которую обе организации играют в Гаити, Никарагуа, Сальвадоре и Гватемале в осуществлении задач, связанных с институциональным развитием, укреплением демократии и поощрением прав человека, а также в создании правового общества.
In this latter connection, when I return to Nicaragua, we will begin as an immediate priority a national dialogue which will enable us to air our problems and differences in order to find definitive and lasting solutions to the most sensitive structural issues of our national life. В связи с последним утверждением по возвращении в Никарагуа я незамедлительно начну национальный диалог, который позволит нам обсудить наши проблемы и разногласия, с тем чтобы отыскать окончательные и долгосрочные решения наиболее сложных и структурных проблем нашей государственной жизни.
Nicaragua accepted article 5, but wished to see the treaty crimes included in the Statute at a later stage, at a review conference or by means of a protocol. Никарагуа согласна со статьей 5, однако предпочла бы, чтобы преступления, касающиеся нарушения договорных обязательств, были включены в Статут на более поздней стадии - на обзорной конференции или в дополнительном протоколе.
Indeed, the International Court of Justice had stated with regard to a case involving Nicaragua that common article 3 of the Geneva Conventions was applicable to both international and non-international armed conflicts. Кроме того, Международный суд заявил в отношении касающегося Никарагуа дела, что общая статья З Женевских конвенций применима как к международным, так и немеждународным вооруженным конфликтам.
Nicaragua and other heavily indebted developing countries had entered a vicious cycle of economic disintegration, and it would take more than a generation to return to the standard of living it had enjoyed at the end of the 1970s. Никарагуа и другие развивающиеся страны - крупные должники оказались в порочном круге экономической дезинтеграции, и потребуется не одно поколение людей, чтобы вернуться к тому уровню жизни, который наблюдался в конце 70-х годов.
Subsequently, Cameroon, Croatia, El Salvador, Guatemala, Haiti, Mali, Nicaragua, Slovakia, South Africa and Suriname joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Гаити, Гватемала, Камерун, Мали, Никарагуа, Сальвадор, Словакия, Суринам, Хорватия и Южная Африка.
In Nicaragua, a project was implemented to facilitate the transfer of power at the local level after the October 1996 elections, the building of consensus over priorities and the training of candidates and civil servants. В Никарагуа был осуществлен проект по содействию передаче власти на местном уровне после состоявшихся в октябре 1996 года выборов, формированию консенсуса в отношении первоочередных задач и подготовке кандидатов и гражданских служащих.
(b) Nicaragua's rights in the Gulf of Fonseca outside the zone delimited with Honduras have not yet been determined; Ь) права Никарагуа в заливе Фонсека вне разграниченной с Гондурасом зоны пока еще не определены;
(c) Nicaragua has not concluded any agreement to share fishing rights in the Gulf of Fonseca. с) Никарагуа не заключала никакого соглашения о совместном осуществлении права на рыбный промысел в заливе Фонсека.
The Brazilian people, which sent its sons on peace missions in El Salvador and Guatemala, and for mine clearance activities in Nicaragua, closely followed the events in Central America. Бразильский народ, направивший своих сынов в миротворческие миссии в Сальвадоре и Гватемале, а также в состав подразделений, занимавшихся разминированием в Никарагуа, внимательно следил за событиями в Центральной Америке.
We also consider it important to mention the declaration of Nicaragua, signed by Panama, Belize and the Dominican Republic this year, which initiated the construction of the Central American Union and strengthened subregional integration. Мы также считаем важным отметить декларацию Никарагуа, подписанную в этом году Панамой, Белизом и Доминиканской Республикой, которая положила начало процессу формирования Центральноамериканского союза и укрепила субрегиональную интеграцию.
Indeed, while peace negotiations were progressing and maturing in Nicaragua, El Salvador and Guatemala, we once again undertook to revitalize our regional integration process. В самом деле, в период проведения и укрепления процесса мирных переговоров в Никарагуа, Сальвадоре и Гватемале мы вновь обратились к активизации нашего регионального процесса интеграции.
The Special Rapporteur received only one notification, from the Government of Nicaragua on 18 June 1987, of suspension of habeas corpus "in respect of offences against national security and public order". Что касается хабеас корпус, то лишь правительство Никарагуа 18 июня 1987 года направило Специальному докладчику уведомление о том, что действие этой процедуры приостановлено "в случае преступления против безопасности и общественного порядка".
Note: Data for Benin, Niger, Togo, Guatemala, Mexico, Nicaragua, and Bahrain are based on social insurance statistics. Примечание: В основе данных по Бенину, Нигеру, Того, Гватемале, Мексике, Никарагуа и Бахрейну лежит статистическая информация социального страхования.
Countries that have informed FAO of their intention to participate in the new round include: Bangladesh, Bolivia, Chile, El Salvador, Jordan, Guatemala, Nicaragua, Romania, Senegal, Slovenia and Venezuela. В число стран, которые сообщили ФАО о своем намерении участвовать в новом этапе переписей, входят Бангладеш, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Иордания, Никарагуа, Румыния, Сальвадор, Сенегал, Словения и Чили.
Statements were made by the representatives of Singapore (on behalf of ASEAN), Cuba, the Russian Federation, Mozambique, China, Belarus, Algeria, Ukraine, Kazakstan, South Africa and Nicaragua. С заявлениями выступили представители Сингапура (от имени АСЕАН), Кубы, Российской Федерации, Мозамбика, Китая, Беларуси, Алжира, Украины, Казахстана, Южной Африки и Никарагуа.
In May 1996, a number of Governments in Central America, including those of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama, together with UNDCP, signed a memorandum of understanding on subregional drug control cooperation. В мае 1996 года рядом правительств стран Центральной Америки, в частности Белиза, Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Мексики, Никарагуа и Панамы совместно с ЮНДКП был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
For some NGOs, such as PRO-FAMILIA in Nicaragua - a family planning organization - the Programme of Action represents a model for the reorientation of programmes towards providing reproductive health services. Для ряда таких неправительственных организаций, как ПРОФАМИЛИА в Никарагуа, занимающейся вопросами планирования семьи, Программа действий служит моделью для переориентации программ на оказание услуг по охране репродуктивного здоровья.
Accordingly, the Nicaraguan authorities deem it necessary to inform the international community that they reject the effects of the treaty insofar as it harms Nicaragua's economic sovereignty over its maritime areas and continental shelf. В этой связи никарагуанские власти считают необходимым информировать международное сообщество о том, что Никарагуа отвергает последствия этого Договора, который ущемляет ее экономический суверенитет над морским пространством и континентальным шельфом.
Since 1992, the United Nations has conducted verification missions in Angola, El Salvador, Eritrea, Haiti, Liberia, Nicaragua, Mozambique and South Africa. С 1992 года Организация Объединенных Наций осуществила миссии по проверке в Анголе, Гаити, Эритрее, Либерии, Никарагуа, Мозамбике, Сальвадоре и Южной Африке.
The Co-Chairperson: I call next on His Excellency Mr. Norman José Caldera Cardenal, Minister for Foreign Affairs of Nicaragua. Mr. Cardenal: We support the process of fully reforming the United Nations. Сопредседатель: Теперь Ассамблея заслушает выступление министра иностранных дел Никарагуа Его Превосходительства г-на Нормана Хосе Кальдеры Карденала. Г-н Карденал: Мы поддерживаем процесс всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций.