Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Nicaragua was multi-ethnic in nature, and the State recognized the existence of indigenous peoples, who were entitled to the rights sets out in the Constitution. По своей природе Никарагуа является многонациональным государством; в нем признается существование коренных народов, за которыми закреплены права, провозглашенные в Конституции.
Nicaragua, in solidarity with Cuba, was implementing through public health centres a care programme for these groups called "All of us with you". По примеру Кубы Никарагуа реализует на базе государственных медицинских центров программу медицинского обслуживания в интересах этих категорий лиц под девизом "Мы все с вами".
Sri Lanka noted that Nicaragua had overcome challenges in the protection and promotion of civil, political, economic and cultural rights, and commended the efforts to further promote and protect them. Шри-Ланка констатировала, что Никарагуа преодолела трудности в области защиты и поощрения гражданских, политических, экономических и культурных прав, и приветствовала усилия страны по их дальнейшему поощрению и защите.
Norway shared the concern raised by civil society, the Ombudsman and the United Nations at the criminalization of therapeutic abortion, and noted Nicaragua's reassurance that women would be given legal assistance when their lives were in danger. Норвегия разделяет озабоченность, выраженную гражданским обществом, Омбудсменом и Организацией Объединенных Наций по поводу отнесения абортов по медицинским показаниям к числу уголовных преступлений; в этой связи она отметила заверения Никарагуа в том, что женщинам будет предоставляться юридическая помощь в случае существования угрозы для их жизни.
Regarding the prosecution of human rights defenders, Nicaragua was concerned that, as a result of a media campaign against the Government, inaccurate information had been disseminated. Что касается преследования правозащитников, то Никарагуа обеспокоена распространением недостоверной информации в ходе кампании, которую ведут средства массовой информации против правительства.
In Nicaragua, there were approximately 5,200 registered non-governmental organizations working to defend human rights, and tensions may be attributed to divergent points of views sustained by the organizations supporting government policies and those opposing them. В Никарагуа защитой прав человека занимаются приблизительно 5200 зарегистрированных неправительственных организаций, и существующие трения могут объясняться разногласиями между организациями, поддерживающими политику правительства и выступающими против нее.
Finland asked how Nicaragua guaranteed the right of the people of Zelaya Central to choose their representatives freely in the autonomous government, and about measures to enforce women's rights. Финляндия просила пояснить, как в Никарагуа гарантировано право жителей Селая-Сентраль на свободные выборы своих представителей в правительство автономной области, а также указать меры по обеспечению прав женщин.
Despite limited resources, Nicaragua sought to ensure the rights to food, education and health, and the protection of women's and children's rights. Несмотря на ограниченные ресурсы, Никарагуа стремится обеспечить реализацию прав на питание, образование и здравоохранение, а также защиту прав женщин и детей.
That the international community redouble cooperation with Nicaragua and eliminate any political conditioning of aid (Cuba); международному сообществу активизировать свое сотрудничество с Никарагуа, не ставя оказание помощи в зависимость от каких-либо политических условий (Куба);
Encourage Nicaragua to recognize publicly the work of human rights defenders and continue its efforts to guarantee basic civil and political rights (Spain); побудить Никарагуа к публичному признанию деятельности правозащитников и к дальнейшим усилиям по обеспечению основных гражданских и политических прав (Испания);
Nicaragua noted that since 2005, the country had experienced a revolution in which humanity, local cultures, the family and the natural environment were becoming new ideals. Никарагуа отметила, что с 2005 года страна переживает революцию, новыми идеалами которой стали гуманность, местные культуры, семья и охрана природной среды.
Continue to work to review its domestic legal framework in order to harmonize it with international norms to which Grenada is a party (Nicaragua); 71.16 продолжать работу по обзору внутригосударственной правовой базы в целях ее согласования с международными нормами, к которым присоединилась Гренада (Никарагуа);
Nicaragua would continue steadfastly to strive for a better, more just and equitable world where progress in development achieved by mankind through the centuries could at last become the common heritage of all. Никарагуа будет продолжать решительно выступать за устройство лучшего, более справедливого и равноправного мира, в котором плоды прогресса в области развития, достигнутые человечеством в течение многих веков, станут наконец действительно всеобщим достоянием.
According to the Gini inequality index, Nicaragua now had the lowest level of inequality of all the Central American countries. Согласно индексу неравенства Джини, в Никарагуа в настоящее время отмечается самый низкий уровень неравенства из всех стран Центральной Америки.
The Chairperson said that Albania, Andorra, Eritrea, Guinea-Bissau, Madagascar, Nicaragua, Oman, Panama and Uganda also wished to join the list of sponsors. Председатель говорит, что пожелание присоединиться к списку соавторов выражают также Албания, Андорра, Гвинея-Бисау, Мадагаскар, Никарагуа, Оман, Панама, Уганда и Эритрея.
The plan of action must be based on a broad consensus in the international community; Nicaragua called on all countries that expressed opposition to human trafficking to participate in its establishment. План действий должен основываться на широком консенсусе международного сообщества, и Никарагуа приглашает все страны, выступающие против торговли людьми, принять участие в его разработке.
When it came to combating violence against women, Nicaragua had created special police stations to assist women, and shelters for victims of family violence. Что касается борьбы с насилием в отношении женщин, то в Никарагуа, в частности, были созданы комиссариаты по оказанию помощи женщинам и центры для жертв семейного насилия.
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) agreed with the Special Rapporteur that the key issue was not to know whether or not the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was legally binding, but to mobilize the political will needed to implement it. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа), как и Специальный докладчик, считает, что важно мобилизовать политическую волю, необходимую для применения Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, а не выяснять, является ли она юридически обязательным документом.
Nicaragua encourages actions to promote the exchange of material resources, equipment and technology for the peaceful use of nuclear energy in order to guarantee the sustainable economic development of every nation and the world. Никарагуа поощряет шаги по содействию обмену материальными ресурсами, оборудованием и технологиями для мирного использования ядерной энергии, с тем чтобы гарантировать устойчивое экономическое развитие каждого государства и всего мира.
Nicaragua highlighted Guyana's ongoing process of reviewing its national policies and its legal framework in order to strengthen democracy and its law and to guarantee the full enjoyment of all human rights. Делегация Никарагуа отметила идущий в Гайане процесс пересмотра национальной политической и нормативно-правовой основы в целях укрепления демократии и законности в стране и создания возможностей для пользования всеми правами человека.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
Nicaragua proclaims its right to live in peace and to combat the poverty, illiteracy, hunger and malnutrition generated by historic exclusion and the imposition of an economic and political model that is alien to our reality. Никарагуа провозглашает свое право жить в мире и бороться с нищетой, неграмотностью, голодом и недоеданием, порожденными исторически сложившейся изоляцией и навязыванием экономической и политической модели, которая противоречит нашему образу жизни.
Nicaragua today is a nation free of illiteracy, enjoying free education and health care, with a school meal programme selected as one of the four best in the world by the Food and Agriculture Organization. Сегодня Никарагуа является страной, которая победила неграмотность, обеспечив бесплатное образование и здравоохранение, имея программу школьного питания, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций назвала одной из четырех лучших в мире.
The members of the Latin American Organization for Fisheries Development are Belize, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). В свою очередь Латиноамериканская организация по развитию рыболовства имеет в своем составе следующих членов: Белиз, Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия, Гайана, Гондурас, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Перу, Сальвадор и Эквадор.
The members of the Organization for the Central American Fisheries and Aquaculture Sector are Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. В состав Организации Центральноамериканского перешейка по рыболовному сектору и аквакультуре входят Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор.