For example, New Criminal Procedure Codes have introduced significant advances in Honduras and Nicaragua. |
Например, в новых уголовно-процессуальных кодексах Гондураса и Никарагуа были обеспечены важные достижения. |
In Nicaragua, more than 11 donors are involved in rule-of-law reform, often in overlapping projects. |
В Никарагуа более 11 доноров участвуют в реформе в области верховенства права, часто занимаясь осуществлением параллельных проектов. |
Costa Rica and Nicaragua passed laws aimed at modernizing their pension systems and fortifying pension funds' financial position. |
В Коста-Рике и Никарагуа были приняты законы, призванные модернизировать их пенсионные системы и укрепить финансовое положение пенсионных фондов. |
The difficult economic also a constraint: Nicaragua was one of the poorest countries in Latin America. |
Сдерживающим фактором является и сложная экономическая ситуация: Никарагуа относится к числу беднейших стран в Латинской Америке. |
In conclusion, she hoped that Nicaragua would redouble its efforts to overcome gender stereotypes, which seriously impeded implementation of the Convention. |
В заключение она надеется, что Никарагуа удвоит свои усилия по преодолению гендерных стереотипов, которые серьезно затрудняют осуществление Конвенции. |
In 2000, the media reported the publication of an Internet web page encouraging discrimination and intolerance between Costa Rica and Nicaragua. |
В этой связи в 2000 году в СМИ освещалась публикация в Интернете, подстрекающая к дискриминации и нетерпимости между Коста-Рикой и Никарагуа. |
Nicaragua had already put in place many of the laws, policies and programmes that the Committee often requested countries to consider adopting. |
Никарагуа уже воплотила в жизнь законы, политику и программы, которые Комитет часто просит страны рассмотреть для принятия. |
It would be helpful if Nicaragua's next report were more concrete and contained additional statistics. |
Было бы хорошо, если бы следующий доклад Никарагуа был более конкретным и содержал дополнительные статистические данные. |
Ms. Livingstone Raday joined other speakers in congratulating Nicaragua on the progress made despite its difficult circumstances. |
Г-жа Ливингстон Рэдей присоединяется к другим ораторам и благодарит Никарагуа за достигнутый прогресс, несмотря на трудное положение в стране. |
In Honduras and Nicaragua, a chapter on refugees was included in a draft migration law for consideration by Congress. |
В Гондурасе и Никарагуа в проект закона о миграции, представленный на рассмотрение в конгресс, была включена глава, посвященная беженцам. |
Following the recent disasters, Brazil sent a mission to Honduras and Nicaragua to evaluate the damage done to infrastructure. |
Вслед за недавними стихийными бедствиями Бразилия направила в Гондурас и Никарагуа миссию для оценки урона, нанесенного ими инфраструктуре этих стран. |
We would like to express our gratitude to Nicaragua, which will be hosting the third annual Conference in Managua next year. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность Никарагуа, которая примет у себя третью ежегодную Конференцию в Манагуа в будущем году. |
In reference to the country note of Nicaragua, one delegation requested clarification as to how the rights-based approach would promote basic services. |
Касаясь страновой записки по Никарагуа, одна из делегаций просила пояснить, каким образом подход, основанный на защите прав, будет способствовать обеспечению основных услуг. |
Another delegation noted that the Nicaragua country note did not give priority to disabled children. |
Другая делегация отметила, что в страновой записке по Никарагуа положению детей-инвалидов не уделяется первоочередного внимания. |
One delegation looked forward to continued collaboration in the area of potable water in Honduras and Nicaragua. |
Одна из делегаций заявила о готовности к дальнейшему сотрудничеству в области обеспечения населения питьевой водой в Гондурасе и Никарагуа. |
Another delegation encouraged UNICEF to include a section in the Nicaragua country programme outlining partnerships with other donors. |
Другая делегация рекомендовала ЮНИСЕФ включить в страновую программу Никарагуа раздел, посвященный партнерскому сотрудничеству с другими донорами. |
Article 121 of the Political Constitution of the Republic of Nicaragua establishes that: "Access to education is free and equal for all Nicaraguans. |
В статье 121 Политической конституции Республики Никарагуа говорится: "Все никарагуанцы имеют свободный и равный доступ к образованию. |
MINED promotes intercultural mother-tongue education for the indigenous peoples and ethnic communities of the Atlantic Coast of Nicaragua. |
Минобр содействует развитию межкультурного образования на родном языке в интересах коренных народов и этнических общин Атлантического побережья Никарагуа. |
Partial follow-up will be provided through the Nicaragua project (with the Central American Police Association). |
Часть последующих мероприятий будет организована по линии проекта в Никарагуа (в сотрудничестве с Ассоциацией полицейских служб стран Центральной Америки). |
Activities: A 1999 study tour on community policing was conducted by three police officials to Nicaragua. |
Виды деятельности: в 1999 году три сотрудника полиции совершили ознакомительную поездку в Никарагуа, посвященную политике в отношении общин. |
Larger shipments were also registered to the hurricane-ravaged countries of Central America, especially Honduras, Guatemala and Nicaragua. |
Более крупные партии были также направлены в страны Центральной Америки, пострадавшие от ураганов, особенно в Гондурас, Гватемалу и Никарагуа. |
El Salvador, Nicaragua and Panama have one project each. |
По одного проекту осуществляется в Сальвадоре, Никарагуа и Панаме. |
That task will continue until the end of 2008, when Nicaragua anticipates completing its demining activities. |
Эта деятельность будет продолжаться до конца 2008 года, когда Никарагуа планирует завершить работы по разминированию. |
UNDP has provided key support to Nicaragua in the development of HIV/AIDS-related legislation and legal reform. |
ПРООН оказала основную поддержку Никарагуа в разработке законодательства и проведении правовой реформы по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Reiterating his country's support for UNCTAD, he said that Nicaragua would work to strengthen the organization according to its mandate. |
Вновь заявив о поддержке ЮНКТАД его страной, выступающий заявил, что Никарагуа будет содействовать укреплению организации в соответствии с ее мандатом. |