Nicaragua rejects war as a solution to conflicts between States. |
Никарагуа отвергает войну как средство урегулирования конфликтов между государствами. |
Similarly, Nicaragua reiterates its position of combating terrorism in all its forms and whatever their source. |
Аналогичным образом Никарагуа вновь подчеркивает свою позицию по вопросу о борьбе с терроризмом во всех его формах и вне зависимости от его источников. |
Historically, the Sandinista revolution gave women a primary role in all affairs related to development in Nicaragua. |
Исторически сложилось так, что Сандинистская революция предоставила женщинам возможность играть ведущую роль во всех делах, касающихся развития в Никарагуа. |
Nicaragua congratulated Chile on its progress in the implementation of the recommendations made during its review. |
Никарагуа выразила высокую оценку прогресса, достигнутого Чили в осуществлении рекомендаций, сделанных в ходе обзора. |
Nicaragua applauded Uruguay's cooperation in sharing its national experience in implementing recommendations made to strengthen its system of protection and promotion of human rights. |
Никарагуа приветствовала сотрудничество Уругвая и его стремление поделиться опытом, накопленным страной в осуществлении рекомендаций, представленных с целью укрепления системы поощрения и защиты прав человека. |
Nicaragua noted that Dominica has a regulatory and administrative framework able to guarantee the defence and promotion of citizen's human rights. |
Никарагуа отмечает, что Доминика располагает нормативной и административной структурой, позволяющей гарантировать защиту граждан и содействие правам человека. |
Nicaragua highlighted DPRK's legal and institutional framework which guarantees fundamental human rights to its citizens. |
Никарагуа подчеркнула наличие в КНДР правовых и институциональных рамок, которые гарантируют основные права человека для своих граждан. |
Nicaragua highlighted the progress made to guarantee most basic rights of its populations such as health, education and housing. |
Никарагуа особо отметила прогресс, достигнутый в деле обеспечения гарантий самых основных прав населения страны, таких как право на здоровье, образование и жилье. |
Nicaragua congratulated the Dominican Republic for the process of constitutional reform, which was consolidating Dominican democracy. |
Никарагуа поздравила Доминиканскую Республику с процессом конституционных реформ, который направлен на укрепление демократии в стране. |
But Nicaragua continues to have the lowest HIV/AIDS rate in Central America. |
Однако уровень распространения ВИЧ/СПИДа в Никарагуа по-прежнему является самым низким в Центральной Америке. |
Nicaragua has benefited from the most wonderful innovation in financing of the century. |
Никарагуа использует себе во благо самую превосходную новаторскую идею века в области финансирования. |
Nicaragua may respond to any statement made from this rostrum at the end of the debate, pursuant to the rules of procedure. |
Никарагуа может ответить на любое заявление, сделанное с этой трибуны, в конце прений, согласно правилам процедуры. |
We denounced Nicaragua's violation to the Organization of American States (OAS). |
Мы осудили оскорбление, которое Никарагуа нанесла Организации американских государств (ОАГ). |
From the outset, Nicaragua has maintained that this is a legal problem that must be resolved by the International Court of Justice. |
Никарагуа с самого начала заявляет, что эта правовая проблема, которая должна решаться Международным Судом. |
In that respect, Costa Rica itself joined with Nicaragua in bringing this issue to The Hague. |
В этой связи Коста-Рика сама присоединилась к решению Никарагуа вынести этот вопрос на рассмотрение Суда в Гааге. |
Joint assessment missions have been carried out with the Safer Cities Programme in Honduras and Nicaragua. |
Совместные миссии по оценке были направлены в рамках программы "Более безопасные города" в Гондурас и Никарагуа. |
This also limits efforts to address HIV, particularly in vulnerable communities in India, Nicaragua and Pakistan, for instance. |
Это также ограничивает усилия по борьбе с ВИЧ, особенно в находящихся в уязвимом положении общинах, например в Индии, Никарагуа и Пакистане. |
Mr. Puracal went to Nicaragua in 2002 as a Peace Corps Volunteer. |
Источник сообщает, что в 2002 году г-н Пуракаль прибыл в Никарагуа в качестве добровольца Корпуса мира. |
Nicaragua acknowledged the commitments undertaken by Bahrain at the first UPR and the progress made in their respect. |
Никарагуа приветствовала обязательства, взятые на себя Бахрейном в ходе первого УПО и достигнутый в этой связи прогресс. |
Nicaragua expressed concern about reports of systematic cases of caste-based discrimination, which should be prohibited in the country. |
Никарагуа выразила озабоченность по поводу сообщений о систематических случаях дискриминации по признаку кастовой принадлежности, которая должна быть запрещена в стране. |
Nicaragua noted the institutional transformations, including the Human Rights Ministry. |
Никарагуа отметила институциональные преобразования, включая создание Министерства по правам человека. |
Nicaragua commended the State's serious commitment to addressing human rights issues and the progress it had made since 2008. |
Никарагуа похвалила государство за серьезную приверженность делу защиты прав человека и прогресс, достигнутый с 2008 года. |
Nicaragua reiterated its solidarity with the liberation struggle of the Sahrawi people as well. |
Никарагуа также вновь заявляет о своей солидарности с освободительной борьбой сахарского народа. |
Nicaragua commended the human rights policy expressed through the implementation of socio-economic programmes to promote human development and eradicate poverty. |
Никарагуа одобрила политику в области прав человека, выражающуюся в осуществлении социально-экономических программ, целью которых являются развитие человеческого потенциала и искоренение нищеты. |
Nicaragua commended Argentina's human rights progress and normative and institutional changes on protection issues. |
Делегация Никарагуа с удовлетворением отметила достижения Аргентины в области защиты прав человека, а также нормативные и институциональные изменения в отношении вопросов защиты. |