Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
The Government of Nicaragua, which is promoting a broad process of national reconciliation, hopes that further progress will be made in the talks among all the parties. Правительство Никарагуа, которое в настоящее время всячески содействует широкому процессу национального примирения, надеется, что в переговорах между всеми сторонами будет достигнут дальнейший прогресс.
Nepal participated actively in the Second International Conference of New or Restored Democracies, at Managua, Nicaragua, in July this year. Непал принял активное участие во второй Международной конференции новых или восстановленных демократий, проходившей в июле нынешнего года в Манагуа (Никарагуа).
A similar programme had been carried out in Nicaragua as a result of which some 70,000 demobilized troops and members of the local population had been repatriated. Другая программа подобного рода была проведена в Никарагуа в интересах примерно 70000 репатриантов, демобилизованных комбатантов и местных жителей.
In that regard, he welcomed the elections that had been held on 27 February 1994 in the autonomous regions of the Atlantic seaboard of Nicaragua. В этой связи можно лишь поприветствовать проведение 27 февраля 1994 года выборов в автономных районах на атлантическом побережье Никарагуа.
One speaker who had visited Brazil and Nicaragua praised those programmes and said that the pre-departure briefing with the UNICEF Programme Division had been helpful. Один из ораторов, посетивших Бразилию и Никарагуа, положительно оценил программы и отметил, что краткий инструктаж перед поездкой, организованный Отделом программ ЮНИСЕФ, был весьма полезным.
In contrast, in four countries - Haiti, Nicaragua, Trinidad and Tobago and Venezuela - output fell. И наоборот, в четырех странах - Венесуэле, Гаити, Никарагуа и Тринидаде и Тобаго - объем производства упал.
With the unfortunate exception of Haiti and a degree of hesitation in Nicaragua, civil society not only prevails but is being strengthened in the region. За прискорбным исключением Гаити и наряду с определенным замешательством в Никарагуа гражданское общество в регионе не только превалирует, но и укрепляется.
As far as Nicaragua is concerned, this is one of the fundamental aims of the domestic and foreign policy of President Violeta Barrios de Chamorro. Для Никарагуа это является одной из главных целей внутренней и внешней политики, проводимой президентом Виолетой Барриос де Чаморро.
On 17 November 1989, the Republic of Nicaragua addressed to the Court and Application under Article 62 of the Statute for permission to intervene in the case. 17 ноября 1989 года Республика Никарагуа обратилась в Суд с заявлением согласно статье 62 Статута с просьбой о разрешении вступить в дело.
First, generally to protect the legal rights of the Republic of Nicaragua in the Gulf of Fonseca and the adjacent maritime areas by all legal means available. Во-первых, защитить в целом юридические права Республики Никарагуа в заливе Фонсека и прилегающих морских районах всеми доступными правовыми средствами.
Nicaragua further expressed the view that its request for permission to intervene was a matter exclusively within the procedural mandate of the full Court. Кроме того, Никарагуа выразила мнение, что ее просьба о разрешении вступить в дело является вопросом, который входит в исключительную компетенцию Суда полного состава по процессуальным вопросам.
Financed by the Government of Sweden, this team proved useful for significantly increasing the capacity of the UNDP office in Nicaragua for analysis and advocacy. Эта группа, деятельность которой финансировало правительство Швеции, существенно укрепила потенциал Отделения ПРООН в Никарагуа в области аналитической и пропагандистской работы.
The largest of these, the $12 million Quick Impact Project programme in Nicaragua, concluded in June 1993 and directly benefited 70,000 returnees, demobilized combatants and local populations. Крупнейшая из них осуществляемая в Никарагуа в рамках проекта, обеспечивающего оперативный результат, программа стоимостью 12 млн. долл. США завершилась в июне 1993 года и оказала непосредственную помощь 70000 беженцам, демобилизованным комбатантам и представителям местного населения.
UNHCR has financed two workshops in 1993 on the methodology and implementation of the Quick Impact Projects, based on the experience gained in Nicaragua. УВКБ финансировало два практикума в 1993 году, посвященных вопросам методологии и осуществления проектов, обеспечивающих оперативные результаты, на основе опыта, полученного в Никарагуа.
Only Nicaragua showed stagnation, while the Costa Rican economy grew at the fastest pace - 7.3 per cent. Экономический спад наблюдался только в Никарагуа, в то время как в Коста-Рике были отмечены самые высокие темпы роста экономики - 7,3 процента.
Nicaragua has been a symbol of war and of hope in this decade. В нынешнем десятилетии Никарагуа являла собой и символ войны, и символ надежды.
In 1990, the General Assembly granted Nicaragua special treatment, and called upon the international community to provide us with effective and timely support. В 1990 году Генеральная Ассамблея подошла к Никарагуа с особым вниманием и призвала международное сообщество предоставить нам эффективную и своевременную поддержку.
I have come to the General Assembly, to this forum of fraternal nations, to ask the international community to continue helping Nicaragua. Я прибыла на Генеральную Ассамблею, этот форум братских государств, чтобы обратиться с просьбой к международному сообществу продолжить оказание помощи Никарагуа.
Mr. STADTHAGEN (Nicaragua) said that his delegation understood the concerns of the European Community with regard to the rationalization of the Assembly's agenda. Г-н СТАДТАХЕН (Никарагуа) говорит, что его делегация понимает озабоченность Европейского сообщества в отношении рационализации повестки дня Ассамблеи.
While assistance from the international community can help, dialogue between political groups in Nicaragua remains the basis for building political stability and establishing the right environment for future prosperity. Хотя помощь со стороны международного сообщества может сыграть свою положительную роль, диалог между политическими группами в Никарагуа по-прежнему остается основой для достижения политической стабильности и создания надлежащей атмосферы для будущего процветания.
With regard to the political process in Nicaragua, there is still a need for greater efforts to achieve a national consensus. Что касается политического процесса в Никарагуа, то там все еще сохраняется необходимость более энергичных усилий для достижения национального консенсуса.
In conclusion, the Governments of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica wish to renew their support for the legitimate Government of Haiti. В заключение правительства Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Коста-Рики хотели бы подтвердить свою поддержку законного правительства Гаити.
The activities of the Centre for Human Rights and the results of the Vienna Conference represent significant contributions; Nicaragua fully supports them. Деятельность Центра по правам человека и итоги венской Конференции являются важным вкладом в достижение этой цели и пользуются полной поддержкой со стороны Никарагуа.
As far as mine clearance is concerned, Nicaragua has thus far enjoyed the cooperation of the Organization of American States, the Inter-American Defense Board and that of friendly countries. Что касается разминирования, то Никарагуа давно уже осуществляет сотрудничество в этой области с Организацией американских государств, Межамериканским советом по обороне и дружественными странами.
Since that time, Chile's policy of technical cooperation has become a cornerstone of its relations with the Central American region, particularly with Nicaragua. С тех пор проводимая Чили политика технического сотрудничества превратилась в краеугольный камень ее взаимоотношений со странами центральноамериканского региона, в частности с Никарагуа.