The observer of Nicaragua reiterated the demand that the host country authorities take action to ensure that the problems experienced would not reoccur. |
Наблюдатель от Никарагуа вновь потребовал, чтобы власти страны пребывания приняли меры для обеспечения того, чтобы подобные проблемы больше не повторялись. |
Targeting client services to women farmers in Nicaragua led to a 600 per cent increase in women service users. |
В Никарагуа благодаря предоставлению женщинам-фермерам адресных услуг число женщин-потребителей услуг выросло на 600 процентов. |
In recent months, hundreds of such visas had been issued to nationals from countries that included Honduras, El Salvador, Guatemala, Nicaragua and Colombia. |
В последние месяцы сотни таких виз были выданы гражданам различных стран, включая Гондурас, Сальвадор, Гватемалу, Никарагуа и Колумбию. |
Interventions included Bosnia and Herzegovina and Nicaragua as affected countries; Australia and Switzerland on their donor activities, and the Russian Federation on their national legislation regarding persons with disabilities. |
С заявлениями выступили Босния и Герцеговина и Никарагуа в качестве затронутых стран, Австралия и Швейцария - об их донорской деятельности и Российская Федерация - о ее национальном законодательстве в отношении лиц с ограниченными возможностями. |
At the present time, Venezuelans are working as volunteers in the context of this mission in the Republic of Bolivia and the Republic of Nicaragua. |
В настоящее время в Боливии и Республике Никарагуа находятся венесуэльцы, работающие бригадирами в составе этой миссии. |
Pursuant to the rules of procedure, the representatives of Cuba and Nicaragua spoke in support of the motion by the Sudan to adjourn the debate. |
Во исполнение правил процедуры представители Кубы и Никарагуа высказались в поддержку предложения Судана о перерыве в прениях. |
Regional and national training courses were held in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Mexico and Nicaragua; |
Региональные и национальные учебные курсы были проведены в Гватемале, Коста-Рике, Мексике, Никарагуа и Сальвадоре. |
To date the survey tool has been tested in five countries (Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Peru and Kenya). |
К настоящему времени инструментарий обследований был апробирован в пяти странах (Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика, Перу и Кения). |
It was aimed at upgrading the knowledge of trainers on CLP issues from government agencies and academia to the benefit to different sectors of the economy of Nicaragua. |
Он был нацелен на повышение информированности обучающих по вопросам СПК из числа государственных должностных лиц и ученых для различных секторов экономики Никарагуа. |
In Nicaragua, COMPAL will continue working on the creation of the necessary institutional framework to enforce the competition law at the local level. |
В Никарагуа в рамках КОМПАЛ будет продолжена работа по созданию необходимого институционального механизма для обеспечения осуществления законодательства о конкуренции на местном уровне. |
Nicaragua noted the difficulty faced by not having specialized institutions for children in conflict with the law, in particular in the autonomous regions. |
Из Никарагуа было получено сообщение о проблемах, связанных с отсутствием специализированных учреждений для детей, находящихся в конфликте с законом, особенно в автономных районах. |
Argentina, Nicaragua, Panama and Uganda welcomed the offer of technical assistance from UNODC, with some States requesting support in particular areas. |
Аргентина, Никарагуа, Панама и Уганда с удовлетворением отметили предложение ЮНОДК об оказании технической помощи, а некоторые из этих государств обращались с просьбами оказать содействие в той или иной области. |
It was attended by women from Bolivia, Peru, Ecuador, Colombia, Panama, Honduras, Nicaragua, Guatemala and Mexico. |
В нем приняли участие женщины из Боливии, Перу, Эквадора, Колумбии, а также Панамы, Гондураса, Никарагуа, Гватемалы и Мексики. |
A more significant effort to address indigenous peoples as special groups occurs in Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru. |
Более масштабная работа по оказанию помощи коренным народам как особой группе населения осуществляется в следующих странах: Боливия, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Никарагуа, Парагвай, Перу, Чили и Эквадор. |
Notify Algeria, Armenia, Germany, Nicaragua and Sri Lanka as new members |
Уведомить Алжир, Армению, Германию, Никарагуа и Шри-Ланку в качестве новых членов |
E-regulation system: Colombia, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mali, Morocco, Nicaragua, Moscow and Viet Nam. |
"Система электронного регулирования: Колумбия, Сальвадор, Эфиопия, Гватемала, Мали, Марокко, Никарагуа, Москва и Вьетнам". |
Nicaragua stated that the United States had made the use of force the cornerstone of its expansionist policy and that Latin America was one of its victims. |
По словам Никарагуа, Соединенные Штаты сделали применение силы краеугольным камнем своей экспансионистской политики, одной из жертв которой является Латинская Америка. |
92.176. Respect the human rights of prisoners of war, guaranteed by the penal norms (Nicaragua); |
92.176 уважать права человека военнопленных, гарантируемые уголовно-правовыми нормами (Никарагуа); |
Nicaragua welcomed Jamaica multi-faceted strategy to combat crime, in particular the existence of the Ombudsman Office as one of the constitutional mechanisms to investigate cases of human rights violations. |
Никарагуа приветствовала многостороннюю стратегию Ямайки, направленную на борьбу с преступностью, в частности существование Управления омбудсмена как одного из конституционных механизмов для расследования случаев нарушения прав человека. |
Nicaragua recognized the progress achieved in the area of human rights and the Lebanon's cooperation with the UN human rights system. |
Никарагуа признает прогресс, достигнутый в области прав человека и в развитии сотрудничества Ливана с правозащитной системой ООН. |
Nicaragua acknowledged the National Human Rights Plan of Action (2009-2013) aimed at strengthening human rights throughout the country. |
ЗЗ. Никарагуа отметила Национальный план действий в области прав человека (2009-2013 годы), направленный на более эффективное осуществление прав человека на всей территории страны. |
Sign and ratify promptly the CED (Nicaragua); |
89.12 подписать и оперативно ратифицировать КНИ (Никарагуа); |
89.35. Abolish totally the death penalty even in cases of serious offenses (Nicaragua); |
89.35 полностью исключить вынесение смертных приговоров даже в случаях совершения серьезных преступлений (Никарагуа); |
Nicaragua's membership in the Alliance had enabled it to achieve unprecedented economic and social progress, including impressive growth from direct investment, increased agricultural output and exports and wealth redistribution. |
Участие Никарагуа в Альянсе позволило стране добиться беспрецедентного социально-экономического прогресса, включая впечатляющий рост, достигнутый благодаря прямым инвестициям, увеличению сельскохозяйственного производства и экспорта, а также перераспределению богатств. |
Ms. Medal (Nicaragua) said that her delegation endorsed the view of CARICOM and did not share the interpretation of the Secretariat. |
Г-жа Медаль (Никарагуа) говорит, что ее делегация поддерживает точку зрения КАРИКОМ и не согласна с интерпретацией, предложенной секретариатом. |