We are also studying a request for support in carrying out a programme to modernize and professionalize the national police force in Nicaragua. |
Мы также изучаем просьбу об оказании содействия в осуществлении программы модернизации сил национальной полиции Никарагуа и придания им профессионального характера. |
The cumulative effects of natural disasters, civil war and economic crisis have made the situation untenable and thus made Nicaragua a deserving candidate for concerted international support and assistance. |
Суммарный эффект стихийных бедствий, гражданской войны и экономического кризиса сделал положение неприемлемым и таким образом Никарагуа стало достойным кандидатом для согласованной международной поддержки и помощи. |
My delegation knows that the Government of Nicaragua has critical need of external assistance to shore up its economy and to help consolidate its democracy. |
Моей делегации известно, что правительство Никарагуа испытывает острую потребность во внешней помощи для оздоровления ее экономики и укрепления демократии в этой стране. |
I would like to take this opportunity to express my deep condolences to the families of the victims of the natural disasters that have recently struck Nicaragua. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокие соболезнования семьям жертв стихийных бедствий, произошедших недавно в Никарагуа. |
Nicaragua is a clear-cut case of this interrelationship and of the negative effects that can result if any of these three fundamental objectives are neglected. |
Никарагуа является явным примером этой взаимосвязи и того негативного воздействия, которое может проистекать вследствие пренебрежения какой-либо одной из этих целей. |
Therefore, on behalf of the Central American countries I wish to express our strong solidarity with Nicaragua in connection with the agenda item before us today. |
Поэтому я хотел бы от имени центральноамериканских стран выразить, в связи с рассматриваемым нами сегодня пунктом повестки дня нашу прочную солидарность с Никарагуа. |
Furthermore, this is an essential contribution to the democratic stability of Nicaragua in particular and the entire Central American region in general. |
Кроме того, это является важным вкладом в демократическую стабильность Никарагуа в частности и всего центральноамериканского региона в целом. |
The aim of the comprehensive effort to which we have referred is to strengthen the peace and democracy that have now been established in Nicaragua. |
Целью всеобъемлющих усилий, о которых мы говорили, является укрепление мира и демократии, которые сейчас устанавливаются в Никарагуа. |
In line with its firm commitments to cooperation with the Republic of Nicaragua, my country has developed a number of technical cooperation projects between our two countries. |
В соответствии со своими решительными обязательствами по сотрудничеству с Республикой Никарагуа моя страна разработала ряд проектов в области сотрудничества между двумя нашими странами. |
"... giving particular attention to the exceptional circumstances of Nicaragua..." |
"... с особым учетом чрезвычайных обстоятельств Никарагуа...". |
UNDP/Sweden Trust Fund to Support Improved Handling of Property Issues in Nicaragua |
Целевой фонд ПРООН/Швеции для поддержки совершенствования практики управления имуществом в Никарагуа |
Nicaragua was using remote sensing for forest-fire management and planned to use such technology to classify degrees of soil degradation in the country. |
Никарагуа использует данные дистанционного зондирования для борьбы с лесными пожарами и планирует применять такую технику для определения степени деградации почв на территории страны. |
In Nicaragua, PAHO developed an Internet node that connects the entire health system and provides points of access for six national disaster managers. |
В Никарагуа ПАОЗ создала центр "Интернет", который обеспечивает связь для всей системы здравоохранения и доступ шести национальным руководителям служб по обеспечению готовности к стихийным бедствиям. |
The armed conflicts in Nicaragua and El Salvador were ended through negotiation and political dialogue, as well as through free and pluralist elections in Central America. |
Вооруженные конфликты в Никарагуа и Сальвадоре были прекращены благодаря переговорам и политическому диалогу, а также благодаря свободным и плюралистичным выборам в Центральной Америке. |
We enthusiastically applaud the recent successful culmination of the electoral process in Nicaragua, which made possible another presidential election and the reconstitution of its legislative body. |
Мы с энтузиазмом приветствуем недавнюю успешную кульминацию избирательного процесса в Никарагуа, в результате которого удалось провести еще одни президентские выборы и восстановить законодательный орган страны. |
Chile has also entered into investment promotion and protection agreements with Nicaragua, El Salvador, Guatemala and Honduras, in addition to the existing one with Costa Rica. |
Чили также подписала соглашения о содействии развитию и защите инвестиций с Никарагуа, Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом в дополнение к существующему соглашению с Коста-Рикой. |
Our brother nation across the Pacific, Nicaragua, whose history parallels our own, hosted the next meeting in 1992. |
Братская нам страна, расположенная по другую сторону Тихого океана, Никарагуа, чья история схожа с нашей, в 1992 году принимала у себя участников второй Конференции. |
Many of them, like Nicaragua, were still endeavouring to shake off the legacy of dictatorships, wars, poverty and underdevelopment. |
Многие из них, подобно Никарагуа, еще не преодолели тяжелое наследие диктатуры, войн, нищеты и низкого уровня развития. |
Mrs. VARGAS (Nicaragua) said that, despite the progress made in many countries, human rights still presented a major challenge to the international community. |
Г-жа ВАРГАС (Никарагуа) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый во многих странах, права человека по-прежнему являются основной проблемой для международного сообщества. |
This experience is also being transferred to some developing countries, for instance Nicaragua, in a process facilitated through Norwegian development assistance. |
Этот опыт также переносится на некоторые развивающиеся страны, например Никарагуа, которым Норвегия оказывает помощь на цели развития, а она в свою очередь используется на эти цели. |
With international assistance, and with the exceptional treatment given to our country by the General Assembly, peace and democracy are being consolidated in Nicaragua. |
С международной помощью и благодаря исключительному отношению к Никарагуа со стороны Генеральной Ассамблеи у нас в стране происходит укрепление мира и демократии. |
International assistance for the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua has been in a pragmatic, concrete, realistic and well-founded way to contribute to the universal values that guide the United Nations. |
Международная помощь в восстановлении и реконструкции Никарагуа состоит в том, чтобы практическим, конкретным, реалистичным и взвешенным образом содействовать универсальным ценностям, которыми руководствуется Организация Объединенных Наций. |
Nicaragua has needed the support and solidarity of the international community to overcome the aftermath of war and the natural disasters that have stricken it in recent years. |
Никарагуа нуждается в поддержке и солидарности международного сообщества для того, чтобы преодолеть последствия войны и стихийных бедствий, обрушившихся на нее в последние годы. |
Brazil wishes to take this opportunity to express its support to the people of Nicaragua as they pursue the process of consolidating democracy in their country. |
Бразилия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою поддержку народу Никарагуа в деле осуществления консолидации демократии в его стране. |
We will continue to seek ways to increase our cooperation, and we reaffirm our willingness to contribute to progress in Nicaragua. |
Мы будем и впредь стремиться к нахождению путей расширения нашего сотрудничества и подтверждаем нашу готовность содействовать обеспечению прогресса в Никарагуа. |