Her Excellency Ms. María de los Angeles Argüello, Minister of Health of Nicaragua |
Министр здравоохранения Никарагуа Ее Превосходительство г-жа Мариа де лос Анхелес Аргуэльо |
Framework Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Republics of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama |
Рамочное соглашение о сотрудничестве между Европейским экономическим сообществом и республиками Коста-Рика, Эль-Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Панама |
(e) Members of the United States Consulate accredited to Nicaragua; |
ё. сотрудниками консульства Соединенных Штатов Америки, аккредитованными в Никарагуа; и |
Nicaragua has signed the following international conventions, which are awaiting adoption and ratification: |
Следующие международные документы были подписаны Никарагуа или находятся на стадии рассмотрения, утверждения и ратификации: |
Cooperation Agreement between Nicaragua and El Salvador on Combating Terrorism, Drug Trafficking and Related Activities. |
Соглашение о сотрудничестве между Никарагуа и Сальвадором в деле борьбе с терроризмом, торговлей наркотиками и аналогичной деятельностью |
The issue of costs and accessibility is a problem for mine survivors in Nicaragua as many come from rural communities and are very poor. |
В Никарагуа аспекты расходов и доступности проблематичны для выживших жертв мин, ибо многие из них являются выходцами из сельских общин и страдают сильной бедностью. |
In Nicaragua, the rehabilitation services are available and are designed in all cases to satisfy the particular needs of women, men, and children. |
В Никарагуа имеются реабилитационные услуги, и они во всех случаях рассчитаны на удовлетворение особенных нужд женщин, мужчин и детей. |
She asked whether migrant workers from other countries in Central America could apply for Salvadoran nationality, and requested clarification of an agreement between El Salvador and Nicaragua regarding migrants. |
Она спрашивает, могут ли трудящиеся-мигранты из других стран Центральной Америки подать на сальвадорское гражданство, и просит пояснить соглашение между Сальвадором и Никарагуа в отношении мигрантов. |
The total number of States parties to the Convention against Torture was now 141, Nicaragua being the latest country to have ratified it. |
Общее число государств - участников Конвенции против пыток составляет на сегодняшний день 141, причем последней страной, ратифицировавшей Конвенцию, является Никарагуа. |
(b) A sustainable teaching and educational programme was launched and implemented by four White Helmets volunteers in 2002 in the department of Jinotega, Nicaragua. |
Ь) в департаменте Хинотега, Никарагуа, в 2002 году при содействии четырех добровольцев из числа «белых касок» была начата и реализована программа долгосрочного обучения и образования. |
In the case of Nicaragua, we are also certain that the definition the International Court adopts regarding our respective maritime claims will be fully respected. |
В деле с Никарагуа мы также убеждены в том, что принятое Международным Судом определение в отношении наших соответствующих притязаний, связанных с морем, будет в полной мере соблюдаться. |
The project has produced a report of the feasibility study carried out in Cambodia, Mozambique and Nicaragua. |
В рамках этого проекта был подготовлен доклад о разработке технико-экономического обоснования проекта, проведенного в Камбодже, Мозамбике и Никарагуа. |
Second, Nicaragua agrees that this enlargement must take place in both categories of members - permanent and non-permanent - giving due consideration to geographical distribution. |
Во-вторых, Никарагуа согласна с тем, что расширение должно происходить по обеим категориям членов - постоянных и непостоянных - с должным учетом принципа географического распределения. |
If communists capture Nicaragua, then El Salvador will crash down, then Guatemala, and the turn will come to Honduras. |
Если коммунисты захватят Никарагуа, то следом рухнет Сальвадор, затем Гватемала, а потом дойдет очередь и до Гондураса. |
In a speech before the National Assembly in October, President Ortega reportedly stated that Nicaragua would not sign the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Как стало известно, в октябре в обращении к Национальной ассамблее Президент Ортега заявил, что Никарагуа не подпишет Римский статут Международного уголовного суда. |
Participants for the Miss Nicaragua contest must be between 18 and 28 years old, not married, and have no children. |
Участницы конкурса Мисс Никарагуа должны быть в возрасте от 18 до 25 лет, небыть замужем и не иметь детей. |
In 1982 the CIA, with assistance from the Argentine national intelligence agency, organized and financed right-wing paramilitaries in Nicaragua, known as the Contras. |
В 1982 г. ЦРУ при содействии аргентинской разведки организовало финансирование правоэкстремистских вооруженных формирований в Никарагуа, известных как контрас. |
After returning from Nicaragua, de Blasio moved to New York City, where he worked for a nonprofit organization focused on improving health care in Central America. |
После возвращения из Никарагуа Билл переехал в Нью-Йорк, где работал в некоммерческой организации, занимавшейся улучшением здравоохранения в Центральной Америке. |
There are several rumors that Marcos left Mexico in the mid-1980s to go to Nicaragua to serve with the Sandinistas under the nom de guerre El Mejicano. |
Ходят слухи, что Маркос покинул Мексику в середине 1980-х годов, уехав в Никарагуа, чтобы служить у сандинистов под псевдонимом El Mejicano. |
This attempt was supported by the National Police and by the powerful Somoza forces of Nicaragua, but did not have complete support from within the military. |
Эта попытка была поддержана Национальной полицией и силами Анастасио Сомосы из Никарагуа, но не получила полной поддержки со стороны вооруженных сил. |
Examples include San Marino, Nicaragua (1979-1990), Moldova, Nepal (presently), Cyprus and the Indian states of Kerala, West Bengal and Tripura. |
Например, Сан-Марино, Никарагуа (1979-1990 годы), Непал (в настоящее время) и индийские штаты Керала, Западная Бенгалия и Трипура. |
The First Lady and Vice President of Nicaragua Rosario Murillo indicated that the Government was prepared to attend the dialogue when the bishops deemed it convenient. |
Первая леди и вице-президент Никарагуа Росарио Мурильо указала, что правительство готово присутствовать на диалоге, когда епископы посчитают это удобным. |
Because of on-going disputes with Nicaragua and Panama, the members of the proposed union were to be Costa Rica, El Salvador, Guatemala and Honduras. |
Из-за продолжавшихся споров с Никарагуа и Панамой членами предполагаемого союза должны быть Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала и Гондурас. |
After enjoying almost complete autonomy for fourteen years, on 20 November 1894 their territory formally became incorporated into that of the republic of Nicaragua by Nicaraguan president José Santos Zelaya. |
После почти полной автономии в течение 14 лет, индейцы добровольно отказались от своего привилегированного положения, и 20 ноября 1894 года их территория была официально включена в состав республики Никарагуа никарагуанским президентом Хосе Сантосом Селайей (исп. José Santos Zelaya). |
During United States interventions (1912-15, 1926-33) in Nicaragua, US Marines were stationed there. |
Во время вторжений американцев в Никарагуа (1912-15 и 1926-33 гг.) в городе размещалась морская пехота. |