Nicaragua thanked the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for its technical support. |
Никарагуа выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за оказываемую техническую помощь. |
Enterprises with headquarters in Nicaragua are subject only to our domestic law. |
Расположенные на территории Никарагуа компании подчиняются исключительно действию наших внутренних законов. |
Nicaragua is living proof of the benefits of the initiatives and solidarity of this generous people and Government. |
Никарагуа является наглядным свидетельством того, насколько благотворна деятельность и солидарность этого щедрого народа и правительства. |
Nicaragua, as a signatory to the Treaty of Tlatelolco, favours the extension of nuclear-weapon-free zones to other regions. |
Как участник Договора Тлателолко Никарагуа выступает за распространение зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы. |
Nicaragua has modernized its domestic legislation in the area of arms control and arms registration. |
Никарагуа модернизировала свое внутреннее законодательство в области контроля за вооружениями и регистрации оружия. |
Ms. Medal (Nicaragua) said that her delegation rejected selective, politicized approaches to human rights. |
Г-жа Медаль (Никарагуа) говорит, что делегация ее страны отвергает избирательный и политизированный подход к правам человека. |
El Salvador has instituted specific training programmes for home-care providers and Nicaragua has published self-training materials for caregivers. |
В Сальвадоре осуществляются конкретные программы профессиональной подготовки лиц, оказывающих услуги на дому, а в Никарагуа публикуются материалы для социальных работников в целях самостоятельной подготовки. |
In Nicaragua, UNFPA supports the Ministry of the Family in the formulation of a national elderly policy. |
В Никарагуа ЮНФПА оказывает помощь министерству по делам семьи в разработке национальной политики в отношении престарелых. |
In Nicaragua and Peru, UNICEF supported initiatives to increase access in isolated and indigenous communities. |
В Никарагуа и Перу ЮНИСЕФ оказал поддержку инициативам, направленным на расширение доступа к таким услугам представителей изолированных общин и общин коренных народов. |
Through the ACT programme, OHCHR supported two projects in Nicaragua during 2005. |
В 2005 году в рамках программы СПО УВКПЧ поддерживало два проекта в Никарагуа. |
National workshops were also held in Honduras and Nicaragua. |
Национальные семинары-практикумы также состоялись в Гондурасе и Никарагуа. |
His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann (Nicaragua). |
Его Превосходительство г-н Мигель д'Эското Брокман (Никарагуа). |
Done at Managua, Republic of Nicaragua, Central America on 20 May 2009. |
Совершено в городе Манагуа, Республика Никарагуа, Центральная Америка, 20 дня месяца мая 2009 года. |
Thus, Nicaragua counts as one of the poorest countries in Latin America, with high levels of inequality and marginalization of vulnerable groups. |
Таким образом, Никарагуа относится к числу беднейших стран Латинской Америки с высоким уровнем неравенства и маргинализации уязвимых групп. |
In order to win this war, Nicaragua relied on the support of the Central American armies. |
Одержать победу в этой войне Никарагуа смогла благодаря поддержке армий центральноамериканских стран. |
In 1984, the first elections were held and Daniel Ortega Saavedra was elected President of Nicaragua. |
В 1984 году были проведены первые выборы, и президентом Никарагуа был избран Даниэль Ортега Сааведра. |
Three components account for 80% of household consumption in Nicaragua: food, housing and personal services. |
80% потребительских расходов домохозяйств Никарагуа покрывают следующие три статьи: питание, жилище и персональные услуги. |
Nicaragua has 153 municipalities grouped in 15 departments and 2 autonomous regions. |
В Никарагуа насчитывается 153 муниципии в рамках 15 департаментов и двух автономных областей. |
Accepted by Nicaragua on 23 January 2003 |
Никарагуа приняла ее 23 января 2003 года. |
Nicaragua did not participate in its signing |
Никарагуа не принимала участие в ее первоначальном подписании. |
On 22 March 2006 the first General Education Act in the history of Nicaragua was passed. |
22 марта 2006 года был принят первый за историю Никарагуа Общий закон об образовании. |
As has been shown, Nicaragua has been making a considerable effort to strengthen the observance and promotion of human rights in the country. |
Как показано в настоящем докладе, Никарагуа предпринимает значительные усилия для содействия соблюдению и поощрению прав человека в стране. |
In Guyana, Mexico and Nicaragua, CFS initiatives are leading to greater opportunities for adolescent participation and skills development. |
В Гайане, Мексике и Никарагуа инициативы СДШ содействуют расширению возможностей для участия подростков и формирования профессиональных навыков. |
Once again, Nicaragua denounces the cruel blockade maintained against Cuba in violation of international law. |
Никарагуа вновь осуждает жестокую блокаду, установленную в отношении Кубы в нарушение норм международного права. |
Furthermore, Colombia had stated that its declaration under the optional clause had been withdrawn very shortly before Nicaragua had filed its Application. |
Кроме того, Колумбия указала, что ее заявление согласно факультативной клаузуле было снято совсем незадолго до того, как Никарагуа подала свое ходатайство. |