The Special Programme for Food Security was implemented in three Central American countries: Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Специальная программа по продовольственной безопасности осуществлена в трех странах Центральной Америки: Гватемале, Гондурасе и Никарагуа. |
The case related to an indigenous community of hunters and gatherers in their traditional and sacred tropical forest areas in Nicaragua. |
Это дело касалось коренной общины охотников и собирателей в их районах традиционных и священных тропических лесов в Никарагуа. |
Nicaragua is a small Central American developing country, with 5 million inhabitants. |
Никарагуа - это небольшая развивающаяся страна в Центральной Америке с населением 5 миллионов человек. |
The Ministry of Health of Nicaragua registered the first HIV/AIDS case in 1987. |
В 1987 году министерством здравоохранения Никарагуа был зарегистрирован первый случай заболевания ВИЧ/СПИДом. |
Allow me to stress the difference between Nicaragua's situation and that of other countries in the region. |
Позвольте мне обратить внимание на разницу между положением дел в Никарагуа и ситуацией в других странах региона. |
Significant assistance has been earmarked to improve the living conditions of rural populations in both Nicaragua and Honduras. |
Значительная деятельность по оказанию помощи была направлена на улучшение условий жизни жителей сельских районов в Никарагуа и Гондурасе. |
Furthermore, UNDP has launched a bi-national initiative that seeks to promote closer cooperation between civil societies in Costa Rica and Nicaragua. |
Кроме того, ПРООН приступила к осуществлению инициативы, направленной на поощрение более тесного сотрудничества между гражданским обществом Коста-Рики и Никарагуа. |
Currently, payment plans are under negotiation with the following countries: Brazil, Nicaragua and Ukraine. |
В настоящее время ведутся переговоры о планах платежей со следующими странами: Бразилией, Никарагуа и Украиной. |
Attendance Benin, Jamaica, Kyrgyzstan, Mozambique and Nicaragua were not represented at the session. |
Бенин, Кыргызстан, Мозамбик, Никарагуа и Ямайка не были представлены на сессии. |
Partial follow-up will be provided through the Nicaragua project. |
Часть последующих мероприятий будет организована по линии проекта в Никарагуа. |
The World Bank estimates that Nicaragua will complete all the necessary steps by the end of 2002. |
По прогнозам Всемирного банка, Никарагуа завершит принятие всех необходимых мер к концу 2002 года. |
It was the time of the dirty war in Nicaragua. |
Это были дни «грязной войны» в Никарагуа. |
Nicaragua is the Latin American country which has voluntarily destroyed the largest quantities of weapons, and it has no landmines in its arsenal. |
Никарагуа является страной Латинской Америки, которая добровольно уничтожила значительный объем оружия, ликвидировав в своих арсеналах противопехотные мины. |
At the Organization of American States, Nicaragua co-sponsored the Brazilian initiative to convene immediately the organ of Consultation of the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance. |
В рамках Организации американских государств Никарагуа выступила одним из спонсоров бразильской инициативы по срочному созыву консультативного органа Межамериканского договора о взаимной помощи. |
The Special Rapporteur also had to concern himself with the ongoing armed conflict in Nicaragua. |
Параллельно Специальный докладчик был вынужден заниматься вооруженным конфликтом, который тогда еще продолжался в Никарагуа. |
The 1980s saw armed conflicts in three Central American countries: El Salvador, Guatemala and Nicaragua. |
В 80х годах в трех центральноамериканских странах произошли вооруженные конфликты: в Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа. |
Those included the persistence of stereotypical attitudes, in particular machismo, and the poverty that Nicaragua faced. |
К ним относятся сохранение стереотипного мышления, в частности мужской шовинизм и нищета, с которой сталкивается Никарагуа. |
The Government of Nicaragua has reported approximately 135,000 mines that were buried in the country during the 1980's. |
По сообщениям правительства Никарагуа, в период 1980-х годов на территории этой страны было размещено около 135000 мин. |
In Nicaragua and Honduras, the prospect of electoral reforms was lessened by lack of sufficient political will. |
В Никарагуа и Гондурасе перспективы проведения реформ избирательных систем ухудшились в результате отсутствия достаточной политической воли. |
The disasters caused food shortages in Guatemala, Honduras and Nicaragua, as well as in parts of El Salvador. |
Стихийные бедствия вызвали перебои в снабжении продовольствием в Гватемале, Гондурасе и Никарагуа, а также в отдельных районах Сальвадора. |
Except in Honduras and Nicaragua, in the other Central American countries the trade deficit in goods and services rose considerably. |
За исключением Гондураса и Никарагуа, в остальных странах Центральной Америки дефицит торговли товарами и услугами существенно повысился. |
El Salvador, Honduras, Guatemala and Nicaragua participated in this agreement. |
Сторонами этого соглашения являются Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Сальвадор. |
The representative pointed out that domestic violence affected a large number of women in Nicaragua. |
Представитель отметила, что в Никарагуа большое количество женщин подвергаются насилию в семье. |
The Committee notes with concern the persistence of a high level of illiteracy among certain groups of women in Nicaragua. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что среди определенных групп женщин в Никарагуа по-прежнему сохраняется весьма высокий показатель неграмотности. |
Nicaragua is due to hold municipal elections in November 2004. |
В ноябре 2004 года в Никарагуа запланировано проведение муниципальных выборов. |