The Support Group works closely with the UNDP Office in Nicaragua. |
Группа поддержки работает в тесном контакте с представительством ПРООН в Никарагуа. |
Spain is also providing food aid on a regular basis as well as assistance to regional programmes in Central America in which Nicaragua participates. |
Испания также регулярно направляет продовольствие и оказывает помощь региональным программам в Центральной Америке, в которых принимает участие Никарагуа. |
We have consistently expressed our readiness to cooperate with Nicaragua in the many areas related to its rehabilitation and reconstruction. |
Мы постоянно заявляли о своей готовности сотрудничать с Никарагуа по многим направлениям, касающимся ее восстановления и реконструкции. |
It is our hope that such activities will help strengthen stability and democracy in Nicaragua and throughout the region. |
Мы также надеемся, что такая деятельность будет укреплять стабильность и демократию в Никарагуа и во всем этом регионе. |
In short, the Government of Nicaragua's management of this transition process deserves our broadest recognition. |
Короче говоря, деятельность правительства Никарагуа по управлению этим переходных процессом заслуживает нашего самого широкого признания. |
The challenge is a complex one for Nicaragua and, therefore, for Central America. |
Перед Никарагуа так же, как и перед всей Центральной Америкой, стоят сложные проблемы. |
In conclusion, Italy wishes to express its solidarity with the people of Nicaragua in their vigorous pursuit of political reconciliation and economic reconstruction. |
В заключение Италия хотела бы выразить свою солидарность с народом Никарагуа в его энергичном осуществлении политики политического примирения и экономической реконструкции. |
The degree of national reconciliation achieved by Nicaragua and El Salvador provides hope to all societies in conflict. |
Степень национального примирения, достигнутая в Никарагуа и Сальвадоре, дает надежду всем конфликтующим обществам. |
The heavy debt burden on Nicaragua is one of the biggest obstacles to development in that country. |
Тяжелое бремя задолженности Никарагуа является одним из наиболее крупных препятствий на пути развития в этой стране. |
During the 1980s, El Salvador, Guatemala and especially Nicaragua were the main countries of origin of refugees in Central America. |
В 80-е годы Сальвадор, Гватемала и особенно Никарагуа были основными странами происхождения беженцев в Центральной Америке. |
In September, tropical storms and flooding affected northern Honduras and the Atlantic coastal area of Nicaragua. |
В сентябре в северных районах Гондураса и на атлантическом побережье Никарагуа произошли тропические штормы и наводнения. |
United States troops and warships on continuous manoeuvres and deployment in the areas adjacent to Nicaragua offer a constant threat of direct military intervention. |
Осуществляющие постоянные маневры боевые корабли и размещенные в прилежащих к Никарагуа районах войска Соединенных Штатов представляют собой постоянную угрозу прямого военного вмешательства. |
The UNDP office in Nicaragua conducted a series of activities to commemorate the International Year of the World's Indigenous Peoples in 1993. |
Отделение ПРООН в Никарагуа провело в 1993 году ряд мероприятий по проведению Международного года коренных народов мира. |
Over 250 indigenous delegates from Nicaragua participated in the meeting. |
В работе ассамблеи приняли участие свыше 250 делегаций коренных народов Никарагуа. |
UNDP/Nicaragua supported broad participation by government representatives and indigenous representatives from Nicaragua in this event. |
ПРООН/Никарагуа поддержало широкое участие представителей правительств и коренных народов Никарагуа в работе этого совещания. |
Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise. |
Жестокие конфликты в Никарагуа и Сальвадоре, которые десять лет назад казались неразрешимыми, были урегулированы путем переговоров и компромиссов. |
The European Union and Austria welcome the progress achieved in strengthening peace and national reconciliation in Nicaragua. |
Европейский союз и Австрия приветствуют тот прогресс, который был достигнут в отношении укрепления мира и национального примирения в Никарагуа. |
We highly appreciate the good offices of the Organization of American States, which have contributed to this tangible progress in Nicaragua. |
Мы высоко оцениваем добрые услуги Организации американских государств, которые содействовали этому ощутимому прогрессу в Никарагуа. |
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The international political scene has undergone momentous changes in recent years. |
Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): За последние годы в международной политической обстановке произошли огромные перемены. |
Close to 8,000 Canadian soldiers have risked their lives clearing mines in countries such as Kuwait, Afghanistan and Nicaragua. |
Почти 8000 канадских солдат, рискуя своей жизнью, занимались разминированием в таких странах, как Кувейт, Афганистан и Никарагуа. |
It may be recalled that Peru and Nicaragua suffered from processes of hyperinflation in 1990. |
Как известно, в 1990 году Перу и Никарагуа страдали от гиперинфляционных процессов. |
Only in five countries (Colombia, Haiti, Honduras, Nicaragua and Venezuela) did they decline in 1993. |
Только в пяти странах (Венесуэла, Гаити, Гондурас, Колумбия и Никарагуа) они сократились в 1993 году. |
This may be achieved through large-scale peace and humanitarian operations undertaken simultaneously, as for example in El Salvador and Nicaragua. |
Этого можно достичь путем широкомасштабных мирных и гуманитарных операций, предпринимаемых одновременно, как, например, в Никарагуа и Сальвадоре. |
Both the written statement by Nicaragua and the written observations thereon by the two Parties were filed within the prescribed time-limits. |
Письменное заявление Никарагуа и письменные замечания по нему обеих сторон были представлены в установленные сроки. |
Institutional development has also included two critical areas for Nicaragua today: agriculture and external commerce policies and programmes. |
Мероприятия в области организационного строительства в настоящее время в Никарагуа также распространяются на две важнейшие области: сельское хозяйство и политика и программы в сфере внешней торговли. |