Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
1.3 Witness, appointed by the conflicting parties, of the cease-fire agreement signed at Sapoa, Nicaragua in March 1988 between the Government and the opposition in Nicaragua. Свидетель, назначенный сторонами в конфликте, при заключении соглашения о прекращении огня, подписанного в Сапоа, Никарагуа, в марте 1988 года между правительством и оппозицией в Никарагуа.
NICARAGUA Request: On 27 September 1995, the Government of Nicaragua addressed a request to the Secretary-General for United Nations observers for the electoral process culminating with the general elections scheduled for November 1996. НИКАРАГУА Просьба: 27 сентября 1995 года правительство Никарагуа обратилось к Генеральному секретарю с просьбой выделить наблюдателей Организации Объединенных Наций за процессом подготовки и проведения всеобщих выборов, запланированных на ноябрь 1996 года.
Also, in the near future, my Government plans to send a high-level mission to Nicaragua to engage in a dialogue on Japan's medium- and long-term policy on economic cooperation with Nicaragua. Кроме того, в ближайшее время мое правительство планирует направить в Никарагуа миссию высокого уровня, с тем чтобы завязать диалог о среднесрочной и долгосрочной политике Японии в области экономического сотрудничества с Никарагуа.
The United Nations in Nicaragua pointed out that although Nicaragua had adopted the Public Information Access Act, it had not yet established an institutional structure guaranteeing the right to access such information. СООН отметила, что в Никарагуа имеется закон о доступе к публичной информации, хотя и не создано институциональных структур, которые гарантировали бы это право.
Her delegation saw a link between that concept and the principles and values of independence, self-determination and national sovereignty for all peoples. Nicaragua, which (Mrs. Vargas, Nicaragua) По мнению делегации Никарагуа, существует связь между этой концепцией и принципами и ценностями независимости, самоопределения и национального суверенитета каждого народа.
My delegation states Nicaragua's continued interest in the expansion of this Committee on the basis of regional balance, which would give additional countries - one of which could be Nicaragua - the opportunity to participate fully in the Committee's discussions. Моя делегация заявляет о том, что Никарагуа по-прежнему заинтересована в расширении членского состава данного Комитета на основе соблюдения баланса между регионами, что позволило бы дополнительному числу стран - одной из которых могла бы быть Никарагуа - принимать всестороннее участие в проходящих в Комитете обсуждениях.
In its resolution 47/169, the General Assembly dealt directly with Nicaragua, and asked the international community to continue its support of Nicaragua at levels high enough to overcome the scars of war and the natural disasters and to stimulate the process of reconstruction and development. В своей резолюции 47/169, посвященной непосредственно Никарагуа, Генеральная Ассамблея просила международное сообщество продолжать оказывать Никарагуа поддержку на необходимом уровне в целях как преодоления последствий войны и стихийных бедствий, так и стимулирования процесса реконструкции и развития.
The support the European Union has given for many years to the Central American peace process and the significant assistance it provides to Nicaragua in that framework entitle the Union to issue this appeal - by which it intends no interference - to the political groupings in Nicaragua. Поддержка, оказываемая в течение многих лет Европейским союзом мирному процессу в Центральной Америке, и значительная помощь, которую он предоставляет Никарагуа в этих рамках, позволяет Союзу обратиться с этим призывом - не предусматривающим вмешательство - к политическим группировкам в Никарагуа.
An initiative by the Government of Nicaragua allowed friendly countries (Canada, Mexico, Netherlands, Spain and Sweden) to form a Support Group to follow Nicaragua's transition and to support internal consensus-building. Инициатива правительства Никарагуа позволила дружественным странам (Испания, Канада, Мексика, Нидерланды и Швеция) создать Группу поддержки для наблюдения за переходным процессом в Никарагуа и содействия усилиям по достижению национального консенсуса.
As mentioned in paragraph 17 of General Assembly resolution 48/161, the Support Group for Nicaragua was, at the request of the Government of Nicaragua, established at Managua in May 1994. В соответствии с пунктом 17 резолюции 48/161 Генеральной Ассамблеи в мае 1994 года по просьбе правительства Никарагуа в Манагуа была учреждена группа поддержки для Никарагуа.
This Support Group for Nicaragua, composed of Canada, Mexico, Netherlands, Spain and Sweden, was established on 12 May 1994, with the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Nicaragua serving as its technical secretariat. В состав Группы поддержки Никарагуа, которая была сформирована 12 мая 1994 года, вошли Испания, Канада, Мексика, Нидерланды и Швеция; в качестве технического секретариата Группы действует отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Никарагуа.
On 16 and 17 June 1994, the Consultative Group to assist the Government of Nicaragua held a meeting in Paris, organized by the World Bank, at which the Support Group for Nicaragua submitted a report. В период с 16 по 17 июня 1994 года в Париже под эгидой Всемирного банка было проведено совещание консультативной группы по оказанию помощи правительству Никарагуа, в ходе которого Группа поддержки Никарагуа представила свой доклад.
The main areas of interest where UNCTAD was requested to intervene were: export promotion laws; building of Nicaragua's negotiation capacity for participation in different trade negotiating fora; and analysis of Nicaragua's trade relations with the United States, Mexico and Central America. Помощь ЮНКТАД запрашивалась в первую очередь в следующих представляющих для страны интерес областях: законодательство по вопросам поощрения экспорта; укрепление переговорного потенциала Никарагуа для участия в различных торговых переговорах; и анализ торговых связей Никарагуа с Соединенными Штатами, Мексикой и странами Центральной Америки.
Nicaragua also referred to the declarations under Article 36 of the Statute of the Court, by which Nicaragua (1929) and Colombia (1937) had accepted the compulsory jurisdiction of the Court. Никарагуа также сослалась на заявления согласно статье 36 Статута Суда, посредством которых Никарагуа (1929 год) и Колумбия (1937 год) признали обязательную юрисдикцию Суда.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua endorses and supports the consensus decision reached on the final document of the twenty-seventh special session, entitled "A world fit for children", and joins in the global commitment to children. Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа одобряет и поддерживает принятое на основе консенсуса решение по заключительному документу двадцать седьмой специальной сессии, озаглавленному «Мир, пригодный для жизни детей», и присоединяется к глобальному обязательству в отношении детей.
Accordingly, Nicaragua was surprised and concerned to see that, despite the clarity with which the aforementioned points were set out, the Colombian authorities are still maintaining that the 82nd meridian is the boundary between the maritime spaces of Nicaragua and Colombia. По этой причине Никарагуа с удивлением и озабоченностью узнало, что, несмотря на четкий характер вышеупомянутых пунктов, высокие власти Колумбии настаивают на том, что меридиан 82º западной широты является фактически границей морских пространств между Никарагуа и Колумбией.
We would like to thank the Organization for the official development assistance that it has given to Nicaragua and all of the help that the international community has given us in the face of the devastating natural disasters that have afflicted Nicaragua in recent years. Мы хотели бы выразить признательность этой Организации за официальную помощь в целях развития, которую она предоставляет Никарагуа, и поблагодарить международное сообщество за содействие, которое оно оказывает нам перед лицом разрушительных стихийных бедствий, обрушившихся на Никарагуа в последние годы.
Such interventionism exacerbated the civil war that had already claimed more than 100,000 lives in Guatemala, aggravated internal instability in El Salvador and Nicaragua and gave rise to border tensions between Nicaragua and its neighbours, Honduras and Costa Rica. Такой интервенционизм усугубил гражданскую войну, которая уже унесла более 100000 жизней в Гватемале, обострил внутреннюю нестабильность в Сальвадоре и Никарагуа и привел к напряженности на границах Никарагуа с ее соседями, Гондурасом и Коста-Рикой.
It assisted an electoral process in Nicaragua, through the United Nations Observer Mission for the Verification of the Electoral Process in Nicaragua in 1989 and 1990. Она оказывала помощь в проведении выборов в Никарагуа через Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за процессом выборов в Никарагуа в 1989 и 1990 годах.
She said she was encouraged by the number and diversity of donors for SWAp arrangements in Nicaragua for the next programme cycle, and assured one delegation that the PRSP had been fully considered in the preparation of Nicaragua's country programme. Она выразила удовлетворение по поводу большого числа и разнообразного состава доноров, участвующих в своп-соглашениях в Никарагуа на следующий программный цикл, и заверила одну из делегаций в том, что при подготовке страновой программы для Никарагуа в полной мере учитывался ДССПН.
She observed that Nicaragua had signed both the Convention and its Optional Protocol and viewed them as binding and as a suitable legal framework for amending Nicaragua's legislation in order to achieve equality between men and women. Она отмечает, что Никарагуа подписала как Конвенцию, так и Факультативный протокол и рассматривает их в качестве обязательных документов и надлежащей юридической основы для дополнения законодательства Никарагуа в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Nicaragua has requested the Court "to determine the course of the single maritime boundary between the areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law". Никарагуа обратилась к Суду с просьбой «определить прохождение единой морской границы между районами территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими, соответственно, Никарагуа и Гондурасу, сообразуясь со справедливыми принципами и относящимися к делу обстоятельствами, признаваемыми по общему международному праву».
In cooperation with the Department for International Development of the United Kingdom, the Institute organized a seminar on the conditions of imprisonment on the Atlantic coast of Nicaragua in Bluefields, Nicaragua in August 2006; (c) Juvenile criminal violence programme. В сотрудничестве с Департаментом международного развития Соединенного Королевства в августе 2006 года в Блюфилдсе, Никарагуа, был проведен международный семинар по условиям содержания заключенных на Атлантическом побережье Никарагуа; с) программа борьбы с насилием среди малолетних преступников.
Mr. Ortega Urbina (Nicaragua) said that Nicaragua was the Central American country most vulnerable to natural disasters, including earthquakes, hurricanes, floods, torrential rains and volcanic eruptions. Г-н ОРТЕГА УРБИНА (Никарагуа) говорит, что Никарагуа является самой уязвимой центральноамериканской страной, подверженной бедствиям, в том числе землетрясениям, ураганам, наводнениям, проливным дождям и извержениям вулканов.
We must recognize that the efforts of the people and the Government of Nicaragua will be in vain if the community of nations and international organizations do not extend their fullest cooperation to enable Nicaragua to consolidate its own objectives of democracy and economic and social development. Мы должны признать, что усилия народа и правительства Никарагуа окажутся напрасными, если международное сообщество и международные организации не окажут Никарагуа полной поддержки, которая необходима этой стране для достижения своих целей - демократии и социально-экономического развития.