Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
His former assignments included posts as Ambassador to Nicaragua, El Salvador, Egypt, Brazil and Venezuela, and he served as Deputy Foreign Minister of his country, Mexico. Ранее он работал, среди прочего, послом в Никарагуа, Сальвадоре, Египте, Бразилии и Венесуэле, а также являлся заместителем министра иностранных дел его страны, Мексики.
We also stress the importance of the electoral process in Nicaragua, which will consolidate democratic institutions, and we appeal to the international community to give its full support in order to ensure its success. Кроме того, мы подчеркиваем важность процесса выборов в Никарагуа, который позволит укрепить демократические институты, и обращаемся к международному сообществу с призывом оказать свою полную поддержку делу обеспечения их успешного проведения.
OAS also observed the elections in Guatemala (November 1995-January 1996) and is monitoring the electoral process in Nicaragua. ОАГ наблюдала также за проведением выборов в Гватемале (ноябрь 1995 года - январь 1996 года) и наблюдает за процессом выборов в Никарагуа.
It has provided support to Honduras' National Commission for Human Rights, and to other entities linked to justice and citizen security; in Nicaragua, it has assisted in the promotion of a process of simplification of property ownership and transfer procedures and in decentralization efforts. Она предоставила поддержку национальной комиссии Гондураса по правам человека и другим подразделениям, занимающимся вопросами правосудия и общественной безопасности; в Никарагуа она помогала в продвижении вперед процесса упрощения отношений собственности и процедур передачи, а также в усилиях, направленных на децентрализацию.
The Programme for Sustainable Human Development at the Local Level is also to strengthen ongoing national subprogrammes undertaken by Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Программа устойчивого развития людских ресурсов на местном уровне также предназначается для укрепления осуществляемых в настоящее время национальных подпрограмм, реализуемых Белизом, Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Никарагуа и Сальвадором.
Similarly, the Agreement creating the Eastern Pacific Tuna Fishing Organization signed by Ecuador, El Salvador, Mexico, Nicaragua and Peru on 21 July 1989, has not yet entered into force. Точно так же и Соглашение о создании организации по промыслу тунца в восточной части Тихого океана, подписанное Эквадором, Сальвадором, Мексикой, Никарагуа и Перу 21 июля 1989 года тоже еще не вступило в силу.
The following 11 Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1997: BELGIUM, CAPE VERDE, CZECH REPUBLIC, GERMANY, INDONESIA, ITALY, JAMAICA, NICARAGUA, NIGERIA, OMAN and UNITED STATES OF AMERICA. Следующие 11 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БЕЛЬГИЯ, ГЕРМАНИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, ИТАЛИЯ, КАБО-ВЕРДЕ, НИГЕРИЯ, НИКАРАГУА, ОМАН, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА и ЯМАЙКА.
The Committee elected, by acclamation, Mr. Max Stadthagen (Nicaragua) and Mr. Conor Murphy (Ireland) as Vice-Chairmen of the Second Committee. Комитет путем аккламации избрал заместителями Председателя Второго комитета г-на Макса Стадтахена (Никарагуа) и г-на Конора Мёрфи (Ирландия).
Argentina also contributed with Argentine military experts in demining operations in Angola, Kuwait, Nicaragua and Panama within the framework of the peace-keeping forces of the United Nations and through OAS. Прочее: Аргентина также предоставила услуги аргентинских военных специалистов для проведения операций по разминированию в Анголе, Кувейте, Никарагуа и Панаме под эгидой сил ООН по поддержанию мира и через ОАГ.
Attention was also given to the agreement in 1987 between Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua and El Salvador on a procedure for the establishment of a firm and lasting peace in Central America and subsequent declarations and agreements, which include important steps towards disarmament. Внимание было также уделено заключенному в 1987 году соглашению между Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Никарагуа и Сальвадором о процедуре установления прочного мира в Центральной Америке и последующим декларациям и соглашениям, которые предусматривают важные шаги в области разоружения.
If Nicaragua and some other countries continue to cling obstinately to their erroneous course and position, they will undoubtedly come to the same end and pay their own price for it. Если Никарагуа и некоторые другие страны будут продолжать упорно придерживаться своего ошибочного курса и занимаемой ими позиции, то они, несомненно, придут к такому же концу и поплатятся за это.
These elections should help to consolidate democracy in Nicaragua; however, that depends not only on the transparency with which they are conducted, but also on whether the electoral debate addresses what the majority of the Nicaraguan people consider to be urgent topics. Эти выборы должны способствовать укреплению демократии в Никарагуа, однако это зависит не только от их транспарентности, но также и от того, насколько в предвыборных кампаниях будут затронуты вопросы, имеющие безотлагательное значение для большинства никарагуанцев.
Moreover, in December 1995, Nicaragua bought back $1.1 billion of its outstanding bank debt (81 per cent of the total) at a price of 8 cents per dollar. Кроме того, в декабре 1995 года правительство Никарагуа выкупило свою непогашенную банковскую задолженность в размере 1,1 млрд. долл. США (81 процент от общей суммы задолженности) по ставке 8 центов за доллар.
Numerous countries in the region, including Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru, have first-hand experience with the problem caused by these cheap and simple weapons. Многие страны региона, в том числе Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Перу, Сальвадор и Эквадор, непосредственно столкнулись с проблемой, вызванной этим дешевым и простым видом оружия.
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The Nicaraguan delegation welcomes the discussions at this resumed session of the General Assembly on public administration and development. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуанская делегация одобряет прения на этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам государственного управления и развития.
The major objective of the reform was, inter alia, the political modernization of Nicaragua, giving the country institutions that resolve political conflicts without violence through the introduction of secure and reliable processes for resolving differences. Одной из основных целей реформы была политическая модернизация Никарагуа, позволяющая создать в стране институты, способные урегулировать политические конфликты без насилия путем задействования безопасных и надежных процессов урегулирования разногласий.
UNDP involvement in Latin America and the Caribbean included participation in United Nations-assisted peace processes in El Salvador, Guatemala, Haiti and Nicaragua, in particular in helping to build institutions fundamental to a democratic society, in coordination with the various development partners. Деятельность ПРООН в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна включала участие в поддерживаемом Организацией Объединенных Наций мирном процессе в Гаити, Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре, в частности, помощь в создании основополагающих институтов демократического общества в координации с различными партнерами по процессу развития.
As part of a project to modernize the ministries of foreign affairs in Latin America and the Caribbean, complete systems have been set up in Chile, Colombia, El Salvador, Nicaragua and Venezuela. В рамках проекта модернизации министерств иностранных дел в странах Латинской Америки и Карибского бассейна комплексные системы были установлены в Венесуэле, Колумбии, Никарагуа, Сальвадоре и Чили.
Nicaragua's economy grew by 2.6 per cent after a decade of falling activity levels, but its GDP amounted to only two thirds of what it had been in the three years immediately preceding the crisis (1976-1978). После десятилетия снижения уровня активности на 2,6 процента выросла экономика Никарагуа, однако ВВП этой страны составляет лишь две трети от того, каким он был в последние три года, непосредственно предшествовавших кризису (1976-1978 годы).
Another nine countries (Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru) had moderate annual rates, between 10 per cent and 30 per cent. Еще в девяти странах (Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы инфляции в годовом исчислении оставались умеренными - от 10 до 30 процентов.
Imports to Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Panama, Paraguay and Uruguay also grew quickly, by 6 to 15 per cent. Значительно увеличился импорт в Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Никарагуа, Панаму, Парагвай, Сальвадор, Уругвай, Чили и Эквадор, где его прирост составил от 6 до 15 процентов.
I have the honour to inform you that, upon recommendation of the Security Council, it is my intention to appoint Michel Coat (France), Mariano Fiallos Oyanguren (Nicaragua) and Joao Moreira Camilo (Portugal) as international members of the Mozambique Electoral Tribunal. Имею честь сообщить Вам о том, что по рекомендации Совета Безопасности я намерен назначить Мишеля Коата (Франция), Мариано Фальоса Оянгурена (Никарагуа) и Жоана Морейру Камилу (Португалия) международными членами Избирательного трибунала Мозамбика.
A report prepared in response to a request by Nicaragua during the forty-ninth session of the General Assembly will also be submitted on support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. Будет представлен также доклад о поддержке системой Организации Объединенных Наций усилий правительств по содействию и укреплению новых или восстановленных демократий, который был подготовлен по просьбе Никарагуа, высказанной на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The ninth summit meeting of the Rio Group, at which Central America was represented by Nicaragua, took place at Quito, on 4 and 5 September 1995. Девятое совещание на высшем уровне Группы Рио-де-Жанейро, на котором Центральная Америка была представлена Никарагуа, состоялось 4 и 5 сентября 1995 года в Кито.
The Commission's objectives are to verify observance of the rights and guarantees of those affected by Nicaragua's conflict, assist in their reintegration and support the strengthening of democratic institutions. Цели работы Комиссии заключаются в проверке того, как соблюдаются права и гарантии лиц, затронутых конфликтом в Никарагуа, в оказании помощи в их реинтеграции и в поддержке процесса укрепления демократических институтов.