Nicaragua recognized Lesotho's implementation of its strategic framework, Vision 2020. |
Никарагуа приветствовала осуществление Лесото стратегической рамочной программы, определяющей перспективы развития на период до 2020 года. |
Regarding anti-personnel landmines, Nicaragua is a regional leader in comprehensive anti-mine action. |
В том, что касается противопехотных мин, Никарагуа является лидером своего региона в осуществлении комплексных мер по разминированию. |
Nicaragua began its national demining programme in 1989 using its own resources. |
З. В 1989 году Никарагуа начало свою национальную программу разминирования за счет своих собственных ресурсов. |
Unpublished document. "Nicaragua: Population Estimates and Projections 1950-2050". |
Неизданный документ. "Никарагуа: демографические оценки и прогнозы на период 1950-2050 годов". |
Human Development in Nicaragua 2002: Conditions for Hope. |
Развитие человеческого потенциала в Никарагуа в 2002 году: условия, вселяющие надежду. |
Nicaragua is a regular donor to OHCHR activities. |
Никарагуа является донором, регулярно перечисляющим взносы на деятельность УВКПЧ. |
According to JS2, Nicaragua suffers from severe media concentration. |
ЗЗ. Согласно С-З2, в Никарагуа наблюдается серьезная проблема концентрации средств массовой информации. |
A statement was also made by the representative of Nicaragua, to which the presenter also responded. |
Докладчик также ответил на заявление, сделанное представителем Никарагуа. |
The Court immediately communicated a copy of the said request to the Government of Nicaragua. |
Суд немедленно препроводил копию указанной просьбы правительству Никарагуа. |
The Government accepts recommendations 116.17 to 116.19 because Nicaragua has an independent judicial system. |
Никарагуа принимает рекомендации 116.17 - 116.19, поскольку судебная система Никарагуа является независимой. |
Nicaragua does not see its future as being separate from that of Central America. |
Никарагуа не представляет своего будущего вне Центральной Америки. |
It was filmed in Nicaragua among the Miskito Indians who were then fighting against Nicaraguan government forces. |
Он был снят в Никарагуа среди индейцев племени Мискито, которые боролись против правительственных войск Никарагуа. |
Democracy and the rule of law have been accepted by the population of Nicaragua in an unprecedented manner. |
Реакция населения Никарагуа на установление демократии и правопорядка была беспрецедентной. |
Nicaragua played their home match against Anguilla in Costa Rica due to security concerns caused by civil unrest in Nicaragua. |
Никарагуа провела свой домашний матч против Ангильи в Коста-Рике из-за проблем безопасности, вызванных гражданскими беспорядками в Никарагуа. |
The second, involving Chile and Nicaragua, is geared to the development of local wood-working industries in Nicaragua. |
Второй проект, охватывающий Чили и Никарагуа, предназначен для развития местных деревообрабатывающих предприятий в Никарагуа. |
Freedom of association is guaranteed in Nicaragua by provisions of the Political Constitution: "Full trade union freedom exists in Nicaragua. |
Свобода профсоюзов в Никарагуа гарантируется положениями Политической конституции: "В Никарагуа существует полная свобода профсоюзов. |
In this connection, the Permanent Mission of Nicaragua has the honour to transmit the report drawn up by the Government of Nicaragua pursuant to resolution 1390. |
Постоянное представительство Никарагуа просит распространить прилагаемый доклад, подготовленный правительством Никарагуа во исполнение резолюции 1390. |
In Nicaragua, local cultural actors participate in the identification of local cultural heritage through the National Inventory of the Cultural Goods of Nicaragua. |
В Никарагуа местные работники культуры участвуют в процессе определения местного культурного наследия через Государственный реестр объектов культурного наследия Никарагуа. |
Mr. Mansour thanked Nicaragua for its commitment and willingness to participate, and urged other delegations to follow Nicaragua's example. |
Г-н Мансур благодарит Никарагуа за проявленную решимость и готовность к участию в процессе и настоятельно призывает другие делегации следовать примеру Никарагуа. |
In 2010 Nicaragua indicated that the work pending had been completed and Nicaragua has fulfilled its obligations under article 5 of the Convention. |
В 2010 году Никарагуа указала, что остававшаяся работа завершена и Никарагуа выполнила свои обязательства по статье 5 Конвенции. |
From 1999 to 2007, Nicaragua and international donors invested approximately US$ 60.75 million in humanitarian demining operations in Nicaragua. |
С 1999 по 2007 год Никарагуа и международные доноры инвестировали в общей сложности около 60750000 долл. США на операции по гуманитарному разминированию в Никарагуа. |
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) said that Nicaragua had adapted its legal framework to comply with international human rights standards. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) говорит, что Никарагуа внесла коррективы в свое законодательство с учетом международных стандартов в области прав человека. |
Case concerning Occupation and Utilization of Costa Rican Territory by Nicaragua (Costa Rica v. Nicaragua) (Senior Counsel for Costa Rica). |
Дело об оккупации и использовании коста-риканской территории Никарагуа (Коста-Рика против Никарагуа) (старший поверенный Коста-Рики). |
In April 2014, the Parliament of Nicaragua adopted, by an overwhelming majority of votes, an agreement that will allow for even further strengthening of trade relations between Cuba and Nicaragua. |
В апреле 2014 года парламент Никарагуа подавляющим большинством голосов утвердил соглашение, которое позволит еще больше укрепить торговые отношения между Кубой и Никарагуа. |
The ministries of foreign affairs of Costa Rica and Nicaragua are encouraging a border development initiative entitled the "Nicaragua - Costa Rica Border Development Programme". |
Министерства иностранных дел Коста-Рики и Никарагуа инициировали программу развития, получившую название "Программа развития приграничных районов Никарагуа и Коста-Рики". |