Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
In Nicaragua's view, the resources released through disarmament must be used to underpin the social goals of national development. По мнению Никарагуа, высвобождение ресурсов в результате разоружения должно быть направлено на гарантирование достижения социальных целей в области национального развития.
With reference to the ban on anti-personnel landmines, Nicaragua is a regional leader in integral action against mines. Что касается запрещения противопехотных мин, то следует напомнить, что Никарагуа играет ведущую роль в регионе в осуществлении всесторонней деятельности по борьбе с минами.
Similarly, Nicaragua provides support to non-profit organizations that care for older persons in rural areas. Аналогичным образом Никарагуа оказывает поддержку тем неправительственным организациям, которые обеспечивают уход за пожилыми людьми в сельских районах.
Nicaragua does not accept and will never accept any type of conditionality applicable to South-South cooperation. Никарагуа не принимает и никогда не примет никакого вида условий применительно к сотрудничеству Юг-Юг.
Today, more than ever, the people of Nicaragua enjoy, among other things, free health care and education. Сегодня, как никогда ранее, народ Никарагуа пользуется, в частности, бесплатными услугами здравоохранения и образования.
Nicaragua reiterates its strong commitment to the process of the revitalization and democratization of the General Assembly and underscores the importance of resolution 63/309. Никарагуа вновь заявляет о своей твердой приверженности процессу активизации деятельности и демократизации Генеральной Ассамблеи и подчеркивает значение резолюции 63/309.
Nicaragua's national reconciliation and unity Government defines human security on the basis of its human development programme, which each State should provide. Правительство национального примирения и единства Никарагуа определяет безопасность человека на основе своей программы развития человека, которая должна быть у каждого государства.
Currently, there are some 4,000 HIV cases in Nicaragua; of those, almost 1,000 individuals are ensured treatment. В настоящее время в Никарагуа зафиксировано около 4000 случаев заражения ВИЧ; примерно тысяче из этого числа инфицированных гарантируется лечение.
Nicaragua has been a party to the Convention since 2000 and has ratified its three supplementary Protocols. Никарагуа является участником Конвенции с 2000 года, и мы также ратифицировали три ее дополнительных протокола.
Another matter of concern to Nicaragua is trafficking in persons. Другой проблемой, вызывающей обеспокоенность Никарагуа, является торговля людьми.
Mobile registration has been especially successful in reaching indigenous communities in remote areas, including in Nicaragua and Peru. Высокую эффективность в обеспечении охвата общин коренных народов в отдаленных районах продемонстрировали программы мобильной регистрации, в том числе в Никарагуа и в Перу.
Nicaragua drew attention to a subregional coalition to combat trafficking and protect victims/survivors. Никарагуа сообщила о создании субрегиональной коалиции для борьбы с торговлей людьми и защиты жертв/пострадавших.
The observer of Nicaragua expressed regret that the response of the host country was again unsatisfactory. Наблюдатель от Никарагуа выразил сожаление по поводу того, что этот ответ страны пребывания также является неудовлетворительным.
For 2010, five-day training workshops led by UNICEF are being planned in the United Republic of Tanzania, Nicaragua, Morocco and Kosovo. В 2010 году планируется провести пятидневные учебные семинары под руководством ЮНИСЕФ в Объединенной Республике Танзания, Никарагуа, Марокко и Косово.
In Nicaragua, women have opened a restaurant serving "solar food" prepared using solar energy. В Никарагуа женщины открыли ресторан, где подаются «солнечные блюда», приготовленные с использованием солнечной энергии.
Belarus, Guatemala, Nicaragua, Russian Federation, Serbia and Ukraine provided updates on their respective clearance programmes. Обновленные справки о своих соответствующих программах разминирования предоставили Беларусь, Гватемала, Никарагуа, Российская Федерация, Сербия и Украина.
More than 800 million doses of medicines were also procured for Argentina, Nicaragua, India and Paraguay. Было также закуплено более 800 млн. доз лекарственных препаратов для Аргентины, Никарагуа, Индии и Парагвая.
During the reporting period, it also withdrew from programmes in India and Nicaragua and developed a new programme of work in Nepal. В течение отчетного периода она также отказалась от участия в реализации программ в Индии и Никарагуа и разработала новую программу работы в Непале.
It works in India, Guatemala, Nicaragua, Mali and Burkina Faso. Она действует в Индии, Гватемале, Никарагуа, Мали и Буркина-Фасо.
The organization has founded a school in Nicaragua to provide completely free education from the age of six to 18 years. Организация создала школу в Никарагуа с полностью бесплатным обучением детей в возрасте от 6 до 18 лет.
These countries are, in decreasing order, Haiti, Honduras, Jamaica, El Salvador, Nicaragua and Guatemala. К числу таких стран в порядке убывания относятся Гаити, Гондурас, Ямайка, Сальвадор, Никарагуа и Гватемала.
The IITC coordinated a Global Consultation on the right to food and food security, in Nicaragua in 2006. МСИД координировал глобальную консультацию о праве на питание и продовольственной безопасности, проведенную в Никарагуа в 2006 году.
In Nicaragua, although there were no specialized investigators, there was a specialized prosecutor in each court. В Никарагуа, несмотря на отсутствие специальных следователей, в каждом суде имеется специальный прокурор.
The disability rate in Nicaragua had risen in recent years and now represented around 10 per cent of the population. Доля инвалидов в Никарагуа в последние годы выросла и составляет около 10 процентов от общей численности населения.
In Nicaragua, inter-agency collaboration has focused on increasing knowledge and awareness of the rights of indigenous populations, including their reproductive rights. В Никарагуа межучрежденческое сотрудничество в основном было ориентировано на повышение уровня знаний и осведомленности о правах представителей коренных народов, включая их репродуктивные права.