Alfredo Martínez Ambassador of Belize to Guatemala, also accredited to Nicaragua |
Альфредо Мартинес Посол Белиза в Гватемале и Никарагуа |
With significant UNICEF contributions, outputs of United Nations country teams in Cambodia, Eritrea, Nepal, Nicaragua and Panama have integrated rights-based approaches. |
Благодаря усилиям ЮНИСЕФ, подход, основанный на правах человека, нашел отражение в результатах деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в Камбодже, Непале, Никарагуа, Панаме и Эритрее. |
Finland - Support to the Implementation of the UNFCCC in Nicaragua |
Финляндия - поддержка осуществления РКИКООН в Никарагуа |
Leading the region on the index is Costa Rica, followed by Belize, Panama, El Salvador, Honduras, Nicaragua and finally, Guatemala. |
По этому показателю в регионе лидирует Коста-Рика, далее следует Белиз, Панама, Сальвадор, Гондурас, Никарагуа и, наконец, Гватемала. |
His Excellency Mr. Marco Aurelio Snchez, Minister, President of the Bank of Housing of Nicaragua |
Министр, президент Банка жилищного строительства Никарагуа Его Превосходительство г-н Марко Аурелио Санчес |
A. Nicaragua: indebtedness and the legacy of Hurricane Mitch |
Никарагуа: задолженность и последствия урагана "Митч" |
Members of the judiciary from Central American States were provided with training in judicial aspects of drug control in subregional workshops held in El Salvador, Honduras, Mexico and Nicaragua. |
Для сотрудников судебных органов цент-ральноамериканских государств была организована профессиональная подготовка по судебным аспектам контроля над наркотиками на субрегиональных семинарах, проходивших в Гондурасе, Мексике, Никарагуа и Сальвадоре. |
The problem of mines in Nicaragua is one of the results of the ten years of civil war that we suffered from 1979 to 1990. |
Проблема мин в Никарагуа является одним из результатов десяти лет гражданской войны, которую мы переживали с 1979 по 1990 годы. |
She trusted that the draft resolution would be adopted without a vote. Mr. Khane said that Nicaragua had become a sponsor. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединилась Никарагуа. |
I therefore recently presented to Nicaragua's political, economic and social actors my proposal for a national development plan, in order to obtain the input of all segments of Nicaraguan society. |
Поэтому недавно я представил представителям политических, экономических и социальных кругов Никарагуа свое предложение относительно национального плана развития, с тем чтобы получить отзывы всех слоев никарагуанского общества. |
Nicaragua had drawn up a national plan to promote integrity that was aimed at gradually but systematically reducing the causes and the manifestations of administrative corruption and related practices. |
Никарагуа разработала национальный план обеспечения неподкупности, который нацелен на постепенное, но систематическое устранение причин и проявлений административной коррупции и аналогичной практики. |
We are concerned by the continued high poverty rate in Nicaragua, and we stress the need for greater social equality and for a fair distribution of resources. |
Мы озабочены тем, что в Никарагуа по-прежнему много бедных людей, и мы подчеркиваем необходимость достижения большего социального равенства и справедливого распределения ресурсов. |
Further to this effort, in order to promote the institutionalization of transparency, Nicaragua has established policies and systems for the control and auditing of public finances. |
В развитие этих усилий и в целях содействия институциональному закреплению транспарентности Никарагуа разработала соответствующую политику и системы контроля за государственными финансовыми средствами и их аудита. |
Kazakhstan commends the Governments of Benin, Mongolia, Nicaragua, Romania and the Philippines for having organized the International Conferences on New or Restored Democracies. |
Казахстан выражает признательность правительствам Бенина, Монголии, Никарагуа, Румынии и Филиппин за организацию Международной конференции стран новой или возрожденной демократии. |
Mines on Costa Rican territory resulted from a domestic conflict in Nicaragua during the 1980s and were planted along the border shared with that country. |
Мины на территории Коста-Рики были установлены вдоль границы с Никарагуа в результате происходившего внутреннего конфликта в нашей стране в 80е годы. |
Canada, Chile, Madagascar, Nicaragua, Panama, Serbia and Montenegro, Switzerland, Thailand and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Канада, Мадагаскар, Никарагуа, Панама, Сербия и Черногория, Таиланд, Украина, Чили и Швейцария. |
Cuba, Guatemala and Nicaragua will be the first countries to benefit from technical advice aimed at helping communities to establish and operate micro and small enterprises. |
Куба, Гватемала и Никарагуа станут первыми странами, которые извлекут пользу из технических консультативных услуг, направленных на оказание содействия общинам в создании и управлении микропредприятиями и малыми предприятиями. |
Information was received from the Governments of Canada, Denmark, Finland, Jamaica, the Netherlands, Nicaragua, Tunisia and the United Kingdom. |
В этой связи была получена информация от правительств Дании, Канады, Нидерландов, Никарагуа, Соединенного Королевства, Туниса, Финляндии и Ямайки. |
Armenia, Bulgaria, Colombia, Guatemala, Mongolia and Nicaragua: draft resolution |
Армения, Болгария, Гватемала, Колумбия, Монголия и Никарагуа: проект резолюции |
In Nicaragua, municipal elections will take place on 5 November 2000 under new electoral rules contained in a December 1999 amendment to the constitution. |
В Никарагуа выборы в местные органы самоуправления состоятся 5 ноября 2000 года в соответствии с новыми правилами о выборах, содержащимися в поправке к конституции от декабря 1999 года. |
In Guatemala and Nicaragua, UNDP has made a special effort to support initiatives that increase the access of excluded populations to the justice system. |
В Гватемале и Никарагуа ПРООН предприняла особые усилия в поддержку инициатив, направленных на расширение доступа обездоленных групп населения к системе отправления правосудия. |
In Nicaragua, UNDP has supported the drafting of an environmental curriculum and is assisting some municipalities in integrating an environmental perspective into their development planning. |
В Никарагуа ПРООН содействовала составлению программы учебных занятий по экологической тематике и оказывает помощь некоторым муниципалитетам в деле учета экологических аспектов в разрабатываемых ими планах развития. |
Special interventions were conducted, such as the Survey of Mental Health in Nicaragua, activities relating to suicides and prevention of suicide in Jalapa. |
Были проведены конкретные мероприятия, такие, как Исследование ситуационного положения в области психического здоровья в Никарагуа, мероприятия, связанные с самоубийствами, и предотвращение самоубийств в Халапе. |
The promotion and protection of human rights by Nicaragua |
Деятельность Никарагуа в сфере поощрения и защиты прав человека |
In Central America, civil wars in Nicaragua, El Salvador and Guatemala also caused waves of displacement, mostly to Honduras, Mexico and the United States. |
В Центральной Америке гражданские войны в Никарагуа, Сальвадоре и Гватемале также стали причиной массовых перемещений населения преимущественно в Гондурас, Мексику и Соединенные Штаты. |