| Today more than ever, the world needs security and peace in order to devote its energies to eliminating hunger, illiteracy and disease. | Сегодня мир как никогда нуждается в безопасности и мире, что позволило бы направить усилия на борьбу за искоренение голода, неграмотности и болезней. |
| The Court needs our full support and cooperation to ensure that individuals responsible for the most serious violations of international law are brought to justice without delay. | Суд нуждается в нашей полной поддержке и сотрудничестве для обеспечения того, чтобы виновные в самых серьезных нарушениях международного права незамедлительно предавались правосудию. |
| It called on development partners to provide Benin with all the necessary assistance it needs to exercise its reform programme to reduce poverty in the country. | Он призвал партнеров по развитию предоставить Бенину всю необходимую помощь, в которой тот нуждается для целей осуществления программы реформ по сокращению масштабов нищеты в стране. |
| It stated that it needs the support of all, including country partners, the United Nations and OHCHR in the process of protecting human rights. | Он заявил, что он нуждается во всеобщей поддержке, включая страны-партнеры, Организацию Объединенных Наций и УВКПЧ, в процессе защиты прав человека. |
| The Dominican Republic needs the Caribbean Sea for the proper functioning of its economy, as do other countries of the region. | Так же как и другие страны региона, Доминиканская Республика нуждается в Карибском море, чтобы ее экономика могла функционировать надлежащим образом. |
| I want to forge the defence policy that France needs, not a policy based on old habits or previous certainties. | И я хочу, чтобы оборонной политикой, в которой нуждается Франция, не была оборонная политика, пронизанная старыми привычками и прежними установками. |
| The continent needs to see substantially increased investments in those areas if it is to ensure a firm basis for sustained growth and sustainable development. | Континент нуждается в значительном увеличении инвестиций в этих областях, для того чтобы обеспечить прочную основу для устойчивого роста и развития. |
| Africa needs not one but two Green Revolutions - one to increase yields and one to protect the environment. | Африка нуждается не в одной, а в двух «зеленых» революциях: в одной - для повышения урожайности и в другой - для охраны окружающей среды. |
| We must find ways to allow him to hire the people he needs and get them on board immediately, not months from now. | Мы должны изыскать способы, которые позволят ему принимать на работу людей, в которых он нуждается, и подключить их к работе немедленно, а не по прошествии нескольких месяцев. |
| At a time of global economic and financial crisis, advancing the disarmament agenda could produce a tangible peace dividend when the world needs it most. | В период глобального экономического и финансового кризиса продвижение разоруженческой повестки дня может дать ощутимый мирный дивиденд, когда мир нуждается в этом больше всего. |
| This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. | Этот год должен выглядеть иначе, и принятие программы работы, похоже, является тем тонизирующим средством, в каком остро нуждается Конференции, чтобы возродиться вновь. |
| China requested further information on the challenges in implementing this strategy and the areas in which Montenegro needs the help and support of the international community. | Китай попросил представить дополнительную информацию о трудностях в реализации этой стратегии, а также об областях, в которых Черногория нуждается в помощи и поддержке международного сообщества. |
| Vanuatu urgently needs scientific studies to identify future climate change threats and natural disasters to address them in a timely manner. | Для прогнозирования будущих угроз, связанных с изменением климата, и стихийных бедствий, а также для своевременного принятия соответствующих мер Вануату остро нуждается в проведении научных исследований. |
| At this juncture, Myanmar needs the understanding and cooperation of the international community, rather than pressure and resolutions that are prescriptive. | На данном этапе Мьянма нуждается в понимании и сотрудничестве со стороны международного сообщества, а не в давлении и резолюциях предписывающего характера. |
| Japan believes that the Security Council needs to be reformed by expanding both permanent and non-permanent membership in order to reflect the reality of the world in which we live. | Япония полагает, что Совет Безопасности нуждается в реформе путем расширения членского состава категорий как постоянных, так и непостоянных членов, с тем чтобы он мог отражать реальности мира, в котором мы живем. |
| The Working Group considers that this provision needs to be interpreted in the view of legal developments which have occurred since 1992. | Рабочая группа полагает, что в свете событий, произошедших в правовой сфере с 1992 года, это положение нуждается в толковании. |
| It is recognised that the new requirement needs a gradual application in order to reduce the costs and facilitate change from national to CEN standards. | Признается, что это новое требование нуждается в постепенном применении, с тем чтобы уменьшить издержки и облегчить переход от национальных стандартов к стандартам ЕКС. |
| Wes only needs it to last 8 hours, remember? | Уэс только нуждается в нём последние 8 часов, помнишь? |
| Guess your resume still needs a little padding. | Догадываюсь, что твой результат нуждается в небольшой пометке |
| SHANNON: Everyone needs a code they can live by. | Шеннон: "Каждый нуждается в правилах, по которым он может жить." |
| I wouldn't do anything to get you in trouble... just when Trudy needs you so much. | Я не пойду на это, если у Вас будут неприятности... когда Труди нуждается в Вас больше всего. |
| The child needs to grow up properly too, right? | Ребёнок нуждается в правильном воспитании, верно? |
| By stunting his spirit at a moment that he needs nurturing more than ever. | Дурно влияя на него, именно тогда, когда он больше всего нуждается в поддержке. |
| But, I know someone who needs a trip | Но, я знаю кого-то, кто нуждается в поездке |
| She's the last person who needs motivation, | Но она не нуждается в подталкивании, |