| Africa needs investment and aid to buttress its democratization process. | Африка нуждается в инвестициях и помощи в поддержку ее демократического процесса. |
| The Council needs a heavy dose of democratization and accountability; about this, there is no dissension. | Совет нуждается в серьезной дозе демократизации и подотчетности; по этому вопросу нет разногласий. |
| The United Nations needs troops of this type for difficult operations in Sierra Leone and elsewhere. | Организация Объединенных Наций нуждается в подобных военнослужащих для осуществления сложных операций в Сьерра-Леоне и других странах. |
| In this context, the Brahimi report is welcome and needs to be looked into and given due consideration. | В этом контексте доклад Брахими заслуживает одобрения и нуждается в надлежащем тщательном и внимательном рассмотрении. |
| This is an aspect that needs to be given more emphasis by Members and by the international community. | Это один из тех аспектов, который нуждается в более сосредоточенном внимании государств-членов и международного сообщества. |
| These tragic episodes remind us that our emerging democracy needs sustained assistance in order to consolidate itself. | Эти трагические эпизоды напоминают нам о том, что наша нарождающаяся демократия нуждается для своего укрепления в устойчивом содействии. |
| The world that is taking shape before our eyes needs common rules, principles and ambitions. | Мир, который формируется на наших глазах, нуждается в общих правилах, принципах и устремлениях. |
| We remain a world that needs to be far better. | Мы по-прежнему живем в мире, который нуждается в совершенствовании. |
| We must give it the strength and resources it needs to accomplish the tasks we have assigned it. | Мы обязаны наделить ее силой и ресурсами, в которых она нуждается для решения поставленных перед нею задач. |
| Africa urgently and desperately needs these funds, not only for development, but also to further its efforts to staunch corruption. | Африка остро нуждается в этих средствах не только для обеспечения развития, но и для осуществления дальнейших мер по искоренению коррупции. |
| To Bangladesh, a very important manifestation of human rights is the right to development, which needs further assertion by the international community. | Для Бангладеш очень важной частью прав человека является право на развитие, которое нуждается в дальнейшем укреплении международным сообществом. |
| The world needs more openness and the expansion of liberty and inclusive justice. | Мир нуждается в большей открытости и расширении свободы и во всеобъемлющей справедливости. |
| The question of the speed at which changes are implemented needs careful consideration. | Вопрос о темпах изменений нуждается в тщательном изучении. |
| What it needs is a political settlement, and that will be possible only with the withdrawal of America's occupying army. | То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии. |
| Finally, after a good start, the ECB has now placed on hold the additional monetary stimulus that the eurozone needs. | Наконец, после хорошего начала, ЕЦБ сейчас медлит с предоставлением дополнительных монетарных стимулов, в которых нуждается Еврозона. |
| It is our view that this article needs serious reconsideration. | Мы считаем, что эта статья нуждается в серьезной доработке. |
| "The New Edo era needs a strong Japanese army," admits Inose. | «Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии», - допускает Инозе. |
| The word "forfeiture" needs to be clarified. | Термин "арест" нуждается в разъяснении. |
| First and foremost, the definition of "transit" itself needs further clarification. | Прежде всего само определение "транзита" нуждается в дальнейшем уточнении. |
| Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision. | Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения. |
| Moreover, the principle of sovereignty itself needs redefinition. | Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении. |
| Now, more than ever, it needs Anwar to reestablish its credibility. | Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет. |
| And, to become prime minister, Anwar needs UMNO. | А чтобы стать премьер-министром, Анвар нуждается в UMNO. |
| India needs better and much more education, as its young population grows. | Индия нуждается намного больше в образовании, поскольку ее молодое население растет. |
| It needs more effective and more accountable governments. | Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти. |