Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Knowing that you have someone, like Julia, who needs you, and would do anything for you. Как ты играешь с жизнью! А кто-то, подобно Хулии, нуждается в тебе и готова для тебя на всё!
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
Stationery Village needs a total rethink, and then there's Lester, who is basically an invalid, and I need to walk him home, don't I? Канцелярская Деревня нуждается в полном переосмысливании, и кроме того есть Лестер, фактически инвалид, я должен отвести его домой, разве нет?
The world's least forested region, the Near East, where forests have a clear relation to agriculture and rangeland, needs capacity building and knowledge management on fire, wildlife management and forest policies. Ближний Восток, регион мира с наименьшей плотностью лесного покрытия, где лес напрямую связан с сельским хозяйством и пастбищными угодьями, нуждается в наращивании потенциала и управлении знанием в таких областях, как пожары, регулирование популяций диких животных и лесная политика.
The region needs an entity of strengthened political coordination that will support its international position and will result in swift and effective action to promote Latin American and Caribbean interests in relation to the new issues on the international agenda. Регион нуждается в организации, способной обеспечивать более эффективную политическую координацию, отстаивать свою международную позицию и принимать оперативные и эффективные меры для продвижения интересов Латинской Америки и Карибского бассейна по новым вопросам международной повестки дня.
(a) Strategizing ESD: ESD is not always sufficiently understood or connected to wider discourses in education or economic development and its place in international affairs needs to be further clarified; а) придание стратегического значения ОУР: ОУР не всегда встречает достаточное понимание или увязывается с более широкими обсуждениями по вопросам образования или экономического развития, и вопрос о его месте в международных делах нуждается в дополнительном улучшении;
the current practice of reporting on programme and financial performance separately and on separate cycles needs to be reformed to make it consistent with and supportive of results-based budgeting. «... нынешняя практика раздельного представления отчетности об исполнении программ и бюджета за разные циклы нуждается в реорганизации, с тем чтобы она соответствовала процессу составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и служила основой для такого процесса.
Each country needs to periodically assess its overall surveillance system so that this continues to reflect national disease control priorities and remains efficient, notably by taking full advantage of appropriate new methods and techniques that can improve efficiency. Каждая страна нуждается в проведении периодических оценок своей системы общего надзора, с тем чтобы она по-прежнему соответствовала национальным приоритетам в области борьбы с заболеваниями и сохраняла свою эффективность, в первую очередь благодаря использованию в полном объеме преимуществ соответствующих новых методов и способов, позволяющих повышать эффективность.
The United Nations needs dedicated resources to ensure that peacekeeping personnel are aware of the standards that they are expected to uphold, are held to account when such standards are breached and to ensure that the suffering of victims is alleviated. Организация Объединенных Наций нуждается в специальных ресурсах для обеспечения того, чтобы миротворческий персонал знал об этих стандартах, которые он должен соблюдать, для привлечения к ответственности в случае нарушения таких стандартов и для облегчения страданий жертв.
I'm sorry, but this other friend of mine is still trying to shake her ex and well, she needs me tonight Прости, но моя другая девушка нуждается в парне, и я нужен ей сегодня вечером.
As States increasingly allow migrants to move from one category to another, this process needs to be better understood, especially if migrants gain greater security of residence in the process. Поскольку государства все чаще разрешают мигрантам переходить из одной категории в другую, этот процесс нуждается в более углубленном изучении, особенно если в ходе его мигранты получают более широкие права на жительство.
The United Nations also needs support for developing a strategic vision of what the Organization as a whole, working together, can accomplish in the area of prevention. Организация Объединенных Наций нуждается также в поддержке формирования стратегического видения того, какие цели Организация в целом, действуя сообща, могла бы достичь в области предотвращения конфликтов.
However, OIOS recognizes that this is an important area that needs to be reviewed separately and that before any proposal can be made to the General Assembly due consideration must be given to the United Nations Staff Regulations and Rules, under which all staff operate. Вместе с тем УСВН признает, что эта важная сфера нуждается в отдельном рассмотрении и что до внесения любого предложения на рассмотрение Генеральной Ассамблеи следует надлежащим образом изучить Положения и Правила о персонале Организации Объединенных Наций, на основании которых работают все сотрудники.
This being said, we believe that the sweeping language of the proposed article II, paragraph 2 of the New York Convention needs to be qualified to indicate that the arbitration agreement must be proved to have been properly concluded. Учитывая это, мы полагаем, что широкая формулировка, предлагаемая для пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции, нуждается в уточнении, указывающем на необходимость доказательства того, что арбитражное соглашение было заключено надлежащим образом.
International solidarity, as an instrument for the attainment of human rights, is a fact of international life which should be valued, but which needs new development, with the objective of building a more just and equitable international order that favours these rights. Международная солидарность как средство обеспечения прав человека является реальностью международной жизни, которую следует ценить, но которая нуждается в новом развитии в целях создания более справедливого и равноправного международного порядка, благоприятного для осуществления этих прав.
At the same time, useful exploratory work has been done on the issue of anti-vehicle landmines. The Coordinator on mines other than anti-personnel mines, Ambassador Reimaa, needs your full support in his work. В то же время проводится полезная поисковая работа по проблеме противотранспортных мин. В своей работе в вашей полной поддержке нуждается Координатор по непротивопехотным минам посол Реймаа.
(b) There has been progress in the political and strategic commitments to drug control, but the consensus basis needs to be broadened; Ь) несмотря на достигнутый прогресс в области выполнения обязательств в отношении контроля над наркотиками на уровне политики и стратегий, база консенсуса нуждается в расширении;
The upward trend in North Africa and the Middle East needs to be strengthened, and renewed efforts need to be invested in Europe in order to reinforce the achievements to date. Наметившаяся в Северной Африке и на Ближнем Востоке тенденция к росту нуждается в укреплении, а в Европе необходимо активизировать усилия для закрепления достигнутых успешных результатов.
However, the evidence base for parenting programmes needs to be deepened further, including through assessments of the role of fathers in child care, which is being promoted by UNICEF in 13 countries, and of how families cope with conflict and HIV/AIDS. Однако база данных о программах обеспечения родительского ухода нуждается в дальнейшем углублении, в том числе с помощью оценки роли отцов в обеспечении ухода за детьми, что поощряется ЮНИСЕФ в 13 странах, и оценки того, каким образом семьи решают проблемы, связанные с конфликтами и ВИЧ/СПИДом.
Delivery itself continued to remain an important indicator of organizational performance, but needs to be defined more broadly as expenditure towards impact, so as to measure and ensure the performance of a knowledge organization. Осуществление программ по-прежнему оставалось важным показателем деятельности организации, однако оно нуждается в более широком определении - как вложение ресурсов для достижения определенного результата, - с тем чтобы можно было точно определять и обеспечивать результативность организации, распространяющей знания.
Information gathered by the assessment instruments - extensive surveys of government organizations and interviews with citizen groups and other stakeholders - needs to be validated by cross-checking with other documents and other sources. Информация, собранная в ходе широкомасштабных обследований правительственных организаций и бесед с представителями групп граждан и других заинтересованных сторон, нуждается в перекрестной проверке с привлечением других документов и источников.
That, however, is a summary conclusion that needs to be nuanced: and in fact, practice shows that while some treaties are abrogated, others are only suspended and still others continue to remain in force. Однако этот обобщенный вывод нуждается в нюансировке: в действительности, практика показывает, что если одни договоры аннулируются, то другие - просто приостанавливаются, а третьи - в конечном итоге продолжают оставаться в силе.
The system of registration of organizations and payment of foreign grants needs to be brought in line with highest existing international standards, as laid down in the Declaration on human rights defenders and other sources of international law. Система регистрации организаций и использования иностранных грантов нуждается в приведении ее в соответствие с наивысшими международными стандартами, изложенными в Декларации о правозащитниках и в других источниках международного права.
I believe that the collective negotiations that have led to this document contain a clear message, and that is that the world needs to be guided collectively so that the international community can commit itself to implementing all the recommendations made and decisions taken. Считаю, что коллективными переговорами, благодаря которым был составлен этот документ, был подан недвусмысленный сигнал, состоящий в том, что мир нуждается в коллективном управлении, с тем чтобы международное сообщество могло посвятить себя выполнению всех вынесенных рекомендаций и принятых решений.
However, it is clear that the young democracy of Togo needs the international community's support in order to help democracy to take firm root and to strengthen peace and stability in West Africa. Однако очевидно, что молодая демократия Того нуждается в поддержке международного сообщества, с тем чтобы эта демократия могла пустить крепкие корни и способствовать укреплению мира и стабильности в Западной Африке.