Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The United States supports Serbia's aspirations for a European future and offers our continued cooperation in that regard. Finally, we know that Kosovo still faces many challenges and that the region still needs our support. Наконец, мы знаем о том, что Косово продолжает сталкиваться с многочисленными трудностями и что этот регион по-прежнему нуждается в нашей поддержке.
This is why Nicaragua needs the assistance of Governments, international organizations, non-governmental organizations and friends in general in order to do the humanitarian work of preventing and reducing the economic and social impact of AIDS in our country. Поэтому Никарагуа нуждается в поддержке со стороны правительств, международных организаций, неправительственных организаций и друзей вообще в осуществлении гуманитарной работы, связанной с предотвращением и смягчением социально-экономических последствий СПИДа в нашей стране.
Is it not abundantly clear that the Security Council in its present form has exhausted its potential, and needs a fresh infusion of life? Разве кому-то еще не ясно, что в своей нынешней форме Совет Безопасности исчерпал свой потенциал и нуждается в притоке свежих сил?
The international community needs to work out security concepts of a new type, based on the principles of mutual trust, mutual advantage, equality and cooperation, contributing to a radical weakening of the factors undermining security, and the eradication of sources of new threats. Международное сообщество нуждается в выработке концепции безопасности нового типа, базирующейся на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и взаимодействия, способствующей радикальному ослаблению факторов, подрывающих безопасность, и искоренению источников новых угроз.
Africa, which contains the largest number of developing countries, places great hope in the ensemble of activities and measures undertaken by the international community to ensure sustainable development, which Africa needs in order to escape the vicious circle of poverty. Африка, где находится наибольшее число развивающихся стран, возлагает большие надежды на комплекс действий и мер, предпринятых международным сообществом для обеспечения устойчивого развития, в котором нуждается Африка для того, чтобы выйти из порочного круга нищеты.
The question of whether this article should deal with the representatives of States Parties to this Agreement as opposed to the representatives of States Parties to the Statute needs further consideration. Вопрос о том, должна ли эта статья касаться представителей государств-участников настоящего Соглашения в отличие от представителей государств-участников Статута, нуждается в дальнейшем рассмотрении.
In his message of 29 October 2001, addressed to the peoples and Governments of the West, President Saddam Hussein stated that the world needs justice and equity, not the use of force because of potential and opportunity. В своем послании от 29 октября 2001 года, обращенном к народам и правительствам Запада, президент Саддам Хуссейн заявил, что мир нуждается в справедливости и равноправии, а не в применении силы, обусловленном потенциалом и появившейся возможностью.
The call in the United Nations Millennium Declaration to seek and to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, including by convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, needs a positive response. В позитивном отклике нуждается содержащийся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций призыв добиваться устранения и ликвидировать угрозы, создаваемые оружием массового уничтожения, в том числе за счет созыва международной конференции для выявления способов устранения ядерных угроз.
To achieve these goals, the FR of Yugoslavia needs and would greatly appreciate appropriate international expert and technical assistance and is prepared to share legislative, legal and administrative experiences in the fight against international terrorism. Для достижения этих целей Союзная Республика Югославия нуждается в соответствующей международной экспертной помощи и она с благодарностью воспользуется ею, а также в технической помощи и она готова поделиться своим опытом, накопленным в области законодательства и принятия правовых и административных мер по борьбе с международным терроризмом.
My Government has in place a national aids programme for education, information, counselling and advocacy, but it needs financial assistance in preparing its priority and strategic action plans in order to have access to large-scale HIV/AIDS funding. Наше правительство разработало национальную программу содействия в целях просвещения, информирования, консультирования и защиты, однако оно нуждается в финансовой помощи для подготовки приоритетного и стратегического планов действий в целях обеспечения доступа к масштабному финансированию в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
We believe that Angola needs the engagement of the United Nations in the difficult search for peace, and it is our hope that the Government of Angola and Professor Gambari will work together in our common cause. Мы считаем, что Ангола нуждается в участии Организации Объединенных Наций в трудных поисках мира, и мы надеемся, что правительство Анголы и профессор Гамбари будут сотрудничать в интересах нашего общего дела.
Kosovo needs the strong and sustained political will and commitment of the actors on the issue and the full engagement and support of the international community, particularly on ways to implement the standards or reach the benchmarks. Косово нуждается в решительной и неизменной политической воле и решимости со стороны всех действующих лиц продолжать заниматься этим вопросом, а также в содействии и поддержке международного сообщества, особенно в том, что касается выполнения стандартов и целевых показателей.
I am concerned, however, that the completion strategy has led to the view that the Tribunal now has a fixed termination date and therefore no longer needs the support of the international community. Однако я обеспокоен тем, что принятие стратегии завершения способствовало распространению мнения о том, что в настоящее время существует точная дата завершения работы Трибунала и поэтому он больше не нуждается в поддержке международного сообщества.
We welcome subsequent monitoring, but this will have to be preceded by initial capacity-building, and I wish to reiterate that Rwanda needs assistance in this area in the same way as the States in the Balkans need such assistance, and they are being assisted. Мы приветствуем последующий контроль, но ему должно предшествовать создание первоначального потенциала, и я хочу подтвердить, что Руанда нуждается в помощи в этой области так же, как и балканские государства, которые такую помощь получают.
For health information to meet the requirements of health system managers, funders and consumers, it needs to be of sufficient quality for its purpose and to be timely and accessible by those who need it. Для того чтобы медицинская информация удовлетворяла потребности руководителей системы здравоохранения, тех, кто ее финансирует, и ее потребителей, она должна быть достаточно высокого качества, своевременной и доступной для тех, кто в ней нуждается.
Let me sum up simply by saying that, thanks in very large measure to the high degree of statesmanship and leadership evidenced within the Bosnia and Herzegovina political community, 2003 was a remarkable year of progress in the reforms that Bosnia and Herzegovina needs. Позвольте мне в завершение сказать, что, в значительной мере благодаря государственному подходу и руководству, которые продемонстрировало политическое сообщество Боснии и Герцеговины, 2003 год был замечательным годом достижения прогресса в осуществлении реформ, в которых нуждается Босния и Герцеговина.
According to the MTR, strategies and objectives remain relevant, as they reflect those areas where the situation of children and women needs to be improved, and are consistent with the UNICEF mandate, policies and priorities. Согласно ССО, стратегии и задачи остаются уместными, поскольку они отражают те области, в которых положение детей и женщин нуждается в улучшении, и соответствуют мандату, политике и приоритетам ЮНИСЕФ.
Therefore the Chinese delegation believes that the international community, while making efforts to strengthen the existing international legal instruments, also needs to negotiate new international legal instruments to achieve the goal of non-weaponization of and prevention of an arms race in outer space. Поэтому китайская делегация считает, что международное сообщество, прилагая усилия по укреплению существующих международно-правовых документов, нуждается и в проведении переговоров по новым международно-правовым документам для достижения целей невооружения космического пространства и предотвращения гонки вооружений в космосе.
Counsel also quotes a number of reports and statements by Australian institutions indicating that the country needs more trained doctors and that the system of accreditation of overseas-trained doctors is unfair and discriminatory. Адвокат также указывает на ряд докладов и заявлений австралийских учреждений, в которых указывается, что Австралия нуждается в большем числе квалифицированных врачей и что система аккредитации врачей, обучавшихся за границей, несправедлива и дискриминационна.
In particular, beyond reaping the benefits of current international market conditions, the region needs mechanisms to sustain its external competitiveness and to consolidate efforts by countries to develop policies and instruments that can keep fiscal accounts sustainable and strengthen their potential to counteract business cycle fluctuations. В частности, наряду с использованием преимуществ нынешней мировой рыночной конъюнктуры регион нуждается в механизмах для поддержания его внешней конкурентоспособности и консолидации усилий стран, направленных на разработку политики и создание инструментов, способных обеспечить стабильность финансовых счетов и сделать их более устойчивыми к колебаниям циклов деловой активности.
As shown in the present paper, the conventional approach to freshwater problems is insufficient and needs to be revised on three fronts, each of which is interlinked: Как отмечается в настоящем докладе, традиционный подход к проблемам использования ресурсов пресной воды - недостаточен и нуждается в пересмотре по трем взаимосвязанным аспектам:
It should be noted that the reduction of technical assistance and cooperation in the field of public health penalizes the population, which needs medical care and medicines to survive in time of war. Следует отметить, что от свертывания технической помощи и сотрудничества в области здравоохранения страдает население, которое в условиях нынешней войны нуждается в медицинской помощи и лекарственных препаратах, чтобы выжить.
We have too few skilled managers and a system that does not integrate field-based staff even though it is their skills and experience that the United Nations increasingly needs." У нас слишком мало высококвалифицированных управленцев, и мы имеем систему, которая не обеспечивает интеграцию персонала, базирующегося на местах, хотя Организация Объединенных Наций все больше нуждается именно в его навыках и опыте".
Africa needs cooperation and technical assistance from the outside, and particularly from IAEA, to strengthen national infrastructures for the regulation and monitoring of radioactive sources and promote the exchange of information on radiological and nuclear security. Собственно, Африка нуждается в сотрудничестве и техническом содействии извне, и в частности со стороны МАГАТЭ, для укрепления национальных инфрастуктур по регламентации и контролю радиоактивных источников и для поощрения информационного обмена по радиологической и ядерной сохранности.
For it to successfully fulfil this noble mission, it needs the trust and support of its Member States, the assistance and cooperation of regional and subregional organizations and unremitting efforts to exploring innovative and creative methods. Для успешного выполнения этой благородной миссии она нуждается в доверии и поддержке своих государств-членов, в помощи и сотрудничестве региональных и субрегиональных организаций и в неустанных усилиях по поиску новаторских и творческих методов.