Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The former is now in place and needs no further discussion. Что касается программы работы, то этот вопрос уже решен и не нуждается в дальнейшем обсуждении.
In most developing countries, such a framework does not exist or is very weak and needs to be developed. В большинстве развивающихся стран такая система отсутствует или весьма слабо развита и нуждается в развитии.
Multilateralism needs to be revitalized with a global dimension, involving both the United Nations and other multilateral institutions. Многосторонность нуждается в оживлении в глобальном масштабе с подключением как Организации Объединенных Наций, так и других многосторонних учреждений.
The international community needs to crystallize a new vision, agreed to by all, that is commensurate with the requirements of our age. Международное сообщество нуждается в конкретизации - на основе всеобщего консенсуса - новой концепции, которая отвечала бы требованиям нашего времени.
What Sierra Leone needs today more than anything else is peace and reconciliation. Сегодня Сьерра-Леоне больше всего нуждается в мире и примирении.
Every society needs free trade unions to maintain a balance in the labour market. Любое общество для сохранения равновесия на рынке труда нуждается в свободных профсоюзах.
The woman needs assistance in all these areas to escape abuse by her husband or her employer. Женщина нуждается в поддержке во всех этих областях, чтобы избежать притеснений со стороны своего супруга или работодателя.
No statistical programme with an international dimension needs central coordination and an effective relationship with NSOs more than ICP. Ни одна статистическая программа международного уровня не нуждается в центральной координации и эффективной связи с СНУ в такой степени, как ПМС.
However, a civilized human being needs a plate, spoon and fork to eat with. Однако во время еды цивилизованный человек нуждается в тарелке, ложке и вилке.
The agenda of the Conference needs simplification and updating. Нуждается в упрощении и обновлении повестка дня Конференции.
The new crisis, therefore, needs to be urgently and comprehensively addressed. Поэтому этот новый кризис нуждается в безотлагательном и всеобъемлющем урегулировании.
Every country needs peace and stability, including a stable, democratically elected Government, and Timor-Leste is no exception. Каждая страна нуждается в мире и стабильности, включая стабильное, демократически избранное правительство, и Тимор-Лешти не является исключением.
The ability of the Afghan national institutions needs to be further strengthened. Потенциал афганских национальных институтов нуждается в дальнейшем укреплении.
It needs to be assisted financially and materially and with logistical support. Оно нуждается в финансовой и материальной помощи, а также в оказании материально-технического содействия.
The legal situation on the Danube with respect to transport rights, however, is subject to different interpretations and needs clarification. Вместе с тем правовая ситуация на Дунае с точки зрения прав перевозки может интерпретироваться по-разному и нуждается в уточнении.
The legal background for these systems have recently been formulated, but needs some improvements. Недавно была создана правовая основа, регулирующая использование этих схем, однако она нуждается в некотором совершенствовании.
Fast and effective delivery of aid is essential in giving the Interim Administration the support it needs. Оперативная и эффективная доставка помощи - это важный фактор поддержки Временной администрации, в которой она нуждается.
Is the international community matching this endeavour with the timely assistance that Afghanistan needs and deserves? А реагирует ли международное сообщество на эти усилия той соответствующей и своевременной помощью, в какой Афганистан нуждается и какую он заслуживает?
The preliminary data assign them to the group of Colombians with the highest index of unmet basic needs. Предварительные данные показывают, что эта группа колумбийцев более всего нуждается в удовлетворении своих самых необходимых потребностей.
He said that WFP needed adequate resources to meet those needs. Он отметил, что МПП нуждается в адекватных ресурсах для удовлетворения этих потребностей.
In summary, Nepal needs private capital and the Government is resolved to follow the path of liberalization, in keeping with national priorities. В заключение выступающий отметил, что Непал нуждается в частном капитале и правительство намерено продолжать процесс либерализации с учетом национальных приоритетов.
Mrs. Loemban Tobing-Klein: The international community needs a strong multilateral institution to address contemporary global issues in this era of globalization. Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн: В эту эпоху глобализации международное сообщество нуждается для решения глобальных проблем современности в прочном многостороннем учреждении.
The Middle East sorely needs initiatives of good will rather than separation walls. Ближний Восток остро нуждается не в разделительных стенах, а в инициативах доброй воли.
The actual scope of article 2 bis needs to be further clarified in light of discussions on article 18. Фактическая сфера применения статьи 2 бис нуждается в дальнейшем уточнении в свете обсуждений по статье 18.
The commitment of the Government of the United Republic Tanzania to the restoration of peace in the Great Lakes region needs no elaboration. Приверженность правительства Объединенной Республики Танзании восстановлению мира в районе Великих озер не нуждается в развернутом подтверждении.