| Africa itself needs an effective presence on the Council, as do Asia and Latin America. | Африка так же, как Азия и Латинская Америка, нуждается в эффективном присутствии в Совете. |
| The Security Council, of course, needs to be reformed. | Безусловно, в реформировании нуждается Совет Безопасности. |
| He needs you and you refuse to help him in the name of your bottomless vanity. | Он нуждается в тебе, а ты отказываешься ему помочь во имя собственного безграничного тщеславия. |
| What this city needs him to be. | Тем, в ком нуждается этот город. |
| The Board found that UNDCP's system governing the requesting, selection and engagement of consultants needs to be improved. | Комиссия пришла к выводу о том, что система МПКНСООН, регулирующая приглашение, отбор и использование консультантов, нуждается в совершенствовании. |
| The United Nations, we agree, needs renewed focus and streamlining. | Мы согласны, Организация Объединенных Наций нуждается в расстановке новых акцентов и упорядочении своей деятельности. |
| The balance characteristic of the Charter needs to be enhanced rather than diluted. | Баланс, характерный для Устава, нуждается не в ослаблении, а в укреплении. |
| In order to carry out its activities, the United Nations needs financial means. | С тем чтобы осуществлять свою деятельность, Организация Объединенных Наций нуждается в финансовых средствах. |
| Yet any democracy needs a systematic, fair process for implementing the freely expressed wish of the governed. | Тем не менее любая демократия нуждается в систематическом, справедливом процессе осуществления свободно изъявляемых пожеланий управляемых. |
| We do so even though Russia itself needs financial support for its own mine-clearance programmes. | И это при том, что сама она нуждается в финансовой поддержке для своих программ разминирования. |
| This body needs our active support. | Этот орган нуждается в нашей активной поддержке. |
| It needs further guarantees to be consolidated. | Он нуждается в дальнейших гарантиях укрепления. |
| In article 62 of this instrument, the State guarantees legal assistance to everyone who needs it, without restriction. | В статье 62 указывается, что государство гарантирует юридическую помощь всем, кто в ней нуждается, без какого-либо ограничения. |
| China needs a long-term peaceful and tranquil international environment and has been making every effort to achieve this end. | Китай нуждается в долговременном мире и спокойной международной обстановке и прилагает все усилия для достижения этой цели. |
| First UNDCP needs a substantial increase in the funds made available to it by States. | ЮНДКП в первую очередь нуждается в значительном расширении средств, передаваемых в ее распоряжение государствами. |
| From the general point of view we believe that the agenda of the CD needs some modernization. | В общем плане мы полагаем, что повестка дня КР нуждается в некоторой модернизации. |
| We must all give it the political support it needs and deserves if it is to be effective. | Для того чтобы эта программа была эффективной, все мы должны оказать ей политическую поддержку, в которой она нуждается и которой она заслуживает. |
| It needs help - our help. | Она нуждается в помощи - в нашей помощи. |
| To cope with stormy weather, it needs an agenda which aims at more substance and less form. | Для того чтобы совладать со штормом, она нуждается в повестке дня, которая более ориентирована на содержание, нежели на форму. |
| The General Assembly needs a shorter and more meaningful agenda with fewer rather than more items. | Генеральная Ассамблея нуждается в более краткой и более содержательной повестке дня с меньшим количество пунктов. |
| As the United Nations enters its fifty-first year, it has become increasingly clear that it needs revamping. | В период, когда Организация Объединенных Наций вступает в пятьдесят первый год своего существования, становится все более ясно, что она нуждается в серьезной перестройке. |
| The United Nations needs the support of parliaments. | Организация Объединенных Наций нуждается в поддержке парламентов. |
| The train needs competent staff as well as a strong engine in which Member States have confidence. | Этот поезд нуждается в компетентном персонале, а также в мощном двигателе, в надежности которого государства-члены уверены. |
| This needs to be considered further in the Working Group. | Этот вопрос нуждается в дополнительной проработке в Рабочей группе. |
| The General Assembly needs to be revitalized so that it can enjoy the highest authority within the system. | Генеральная Ассамблея нуждается в оживлении своей деятельности, с тем чтобы она могла пользоваться наивысшим авторитетом в рамках системы. |