Africa itself needs an effective presence on the Council, as do Asia and Latin America. |
Африка так же, как Азия и Латинская Америка, нуждается в эффективном присутствии в Совете. |
The Security Council, of course, needs to be reformed. |
Безусловно, в реформировании нуждается Совет Безопасности. |
He needs you and you refuse to help him in the name of your bottomless vanity. |
Он нуждается в тебе, а ты отказываешься ему помочь во имя собственного безграничного тщеславия. |
What this city needs him to be. |
Тем, в ком нуждается этот город. |
The Board found that UNDCP's system governing the requesting, selection and engagement of consultants needs to be improved. |
Комиссия пришла к выводу о том, что система МПКНСООН, регулирующая приглашение, отбор и использование консультантов, нуждается в совершенствовании. |
The United Nations, we agree, needs renewed focus and streamlining. |
Мы согласны, Организация Объединенных Наций нуждается в расстановке новых акцентов и упорядочении своей деятельности. |
The balance characteristic of the Charter needs to be enhanced rather than diluted. |
Баланс, характерный для Устава, нуждается не в ослаблении, а в укреплении. |
In order to carry out its activities, the United Nations needs financial means. |
С тем чтобы осуществлять свою деятельность, Организация Объединенных Наций нуждается в финансовых средствах. |
Yet any democracy needs a systematic, fair process for implementing the freely expressed wish of the governed. |
Тем не менее любая демократия нуждается в систематическом, справедливом процессе осуществления свободно изъявляемых пожеланий управляемых. |
We do so even though Russia itself needs financial support for its own mine-clearance programmes. |
И это при том, что сама она нуждается в финансовой поддержке для своих программ разминирования. |
This body needs our active support. |
Этот орган нуждается в нашей активной поддержке. |
It needs further guarantees to be consolidated. |
Он нуждается в дальнейших гарантиях укрепления. |
In article 62 of this instrument, the State guarantees legal assistance to everyone who needs it, without restriction. |
В статье 62 указывается, что государство гарантирует юридическую помощь всем, кто в ней нуждается, без какого-либо ограничения. |
China needs a long-term peaceful and tranquil international environment and has been making every effort to achieve this end. |
Китай нуждается в долговременном мире и спокойной международной обстановке и прилагает все усилия для достижения этой цели. |
First UNDCP needs a substantial increase in the funds made available to it by States. |
ЮНДКП в первую очередь нуждается в значительном расширении средств, передаваемых в ее распоряжение государствами. |
From the general point of view we believe that the agenda of the CD needs some modernization. |
В общем плане мы полагаем, что повестка дня КР нуждается в некоторой модернизации. |
We must all give it the political support it needs and deserves if it is to be effective. |
Для того чтобы эта программа была эффективной, все мы должны оказать ей политическую поддержку, в которой она нуждается и которой она заслуживает. |
It needs help - our help. |
Она нуждается в помощи - в нашей помощи. |
To cope with stormy weather, it needs an agenda which aims at more substance and less form. |
Для того чтобы совладать со штормом, она нуждается в повестке дня, которая более ориентирована на содержание, нежели на форму. |
The General Assembly needs a shorter and more meaningful agenda with fewer rather than more items. |
Генеральная Ассамблея нуждается в более краткой и более содержательной повестке дня с меньшим количество пунктов. |
As the United Nations enters its fifty-first year, it has become increasingly clear that it needs revamping. |
В период, когда Организация Объединенных Наций вступает в пятьдесят первый год своего существования, становится все более ясно, что она нуждается в серьезной перестройке. |
The United Nations needs the support of parliaments. |
Организация Объединенных Наций нуждается в поддержке парламентов. |
The train needs competent staff as well as a strong engine in which Member States have confidence. |
Этот поезд нуждается в компетентном персонале, а также в мощном двигателе, в надежности которого государства-члены уверены. |
This needs to be considered further in the Working Group. |
Этот вопрос нуждается в дополнительной проработке в Рабочей группе. |
The General Assembly needs to be revitalized so that it can enjoy the highest authority within the system. |
Генеральная Ассамблея нуждается в оживлении своей деятельности, с тем чтобы она могла пользоваться наивысшим авторитетом в рамках системы. |