Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Nevertheless, the repeated attacks occurring throughout the country remind us that security is still extremely precarious and needs to be substantially improved. Тем не менее, частые нападения, наблюдающиеся по всей стране, напоминают нам, что безопасность по-прежнему крайне хрупка и нуждается в существенном улучшении.
Such missions and mechanisms are indeed the tools that the United Nations needs if it is to effectively address emerging crisis situations. Миссии и механизмы подобного рода в самом деле представляют собой те инструменты, в которых Организация Объединенных Наций нуждается для эффективного урегулирования возникающих кризисных ситуаций.
Africa, which has given so much to the rest of the world, now needs its support. Африка, которая так много дала миру, нуждается сейчас в его поддержке.
But in order to meet the Goals, Africa also needs increased international support. Но, чтобы достичь этих целей, Африка также нуждается в расширении международной поддержки.
What Africa needs is international support to meet the challenges identified under NEPAD. Для того чтобы выполнить задачи, намеченные НЕПАД, Африка нуждается в международной помощи.
It is very clear that the world needs peace now as much as ever. Весьма очевидно, что сейчас наша планета, как никогда, нуждается в мире.
Accordingly, like any other complex system, it needs to be improved. Соответственно, как любая сложная система, она нуждается в совершенствовании.
In that context, Romania fully embraces the Global Compact Initiative of our Secretary-General, which needs support and strengthening. В этом плане Румыния полностью поддерживает инициативу нашего Генерального секретаря о Глобальном договоре, которая нуждается в поддержке и укреплении.
More than ever before, Kosovo sorely needs participation by all ethnic groups in its economic, social and political life. Косово как никогда остро нуждается в участии всех этнических групп в своей экономической, социальной и политической жизни края.
The world needs a Security Council that is representative, effective and transparent. Мир нуждается в представительном, эффективном и транспарентном Совете Безопасности.
Nonetheless, they emphasized that Africa needs the support of the international community in order to meet its health challenges. Тем не менее, они подчеркнули, что Африка нуждается в поддержке международного сообщества при решении своих задач в области здравоохранения.
The world, in particular developing countries, urgently needs the appropriate resources to take the corresponding action. Для принятия соответствующих действий мир, в частности развивающиеся страны, срочно нуждается в необходимых ресурсах.
For us, the Congolese, Ambassador Swing is a well-known individual who needs no special introduction. Для нас, конголезцев, Посол Свинг является хорошо известным лицом, и не нуждается в особом представлении.
Such a programme needs the support of international, regional and national institutions. Такая программа нуждается в поддержке международных, региональных и национальных институтов.
While engagement with the private sector needs further strengthening, the local authorities are already extensively integrated in UN-Habitat's work. В то время как участие частного сектора нуждается в дальнейшей активизации, местные власти уже активно участвуют в работе ООН-Хабитат.
Regional oversight, including mediation on conflicting views by country team members and overall final quality assessment, still needs improvement. По-прежнему в совершенствовании нуждается региональный контроль, включая устранение расхождений во мнениях членов страновых групп и общую итоговую оценку качества.
Impact of participation on subsequent career options also needs to be evaluated. Влияние участия на последующие возможности профессионального роста также нуждается в оценке.
The relative improvement in women's employability by the late 1990s needs further research. Относительное улучшение возможностей занятости женщин в конце 90х годов прошлого века нуждается в более подробном анализе.
The Sudan is acquiring equipment, but needs help, particularly with family record books. Судан оснащается соответствующим оборудованием и нуждается в помощи, в частности там не хватает бланков семейных книжек.
The international community needs to share the necessary technology for disaster risk reduction as an integral part of technical cooperation. Международное сообщество нуждается в обмене необходимыми технологиями для уменьшения риска бедствий в качестве неотъемлемого элемента технического сотрудничества.
Poverty, hunger and diseases still decimate countless communities, while our capacity to respond to humanitarian crises needs to be reassessed and revitalized. Нищета, голод и болезни продолжают опустошать многие общины в то время, как наша способность реагировать на гуманитарные кризисы нуждается в переоценке и укреплении.
The proposed indicator is generally appropriate, but it needs to be improved to provide CRIC with comprehensive information for assessing investment flows. Предложенный показатель в целом является приемлемым, но нуждается в улучшении в целях обеспечения КРОК всеобъемлющей информацией для оценки потоков инвестиций.
The judiciary police, in the sphere of its reform, has defined a category of economic and financial crimes that needs continued attention. Судебная полиция в рамках своей реформы определила категорию экономических и финансовых преступлений, которая нуждается в постоянном внимании.
In light of the devastating effects of the financial crisis, the global financial architecture needs to be overhauled. Катастрофические последствия финансового кризиса свидетельствуют о том, что мировая финансовая архитектура нуждается в радикальном реформировании.
The world needs a standing global environmental organization with universal membership. Мир нуждается в постоянно действующей глобальной экологической организации с универсальным членством.