Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
We hope that some of the answers may help to devise a proactive approach for a continent riddled by conflicts and that still needs considerable attention from the international community. Мы надеемся на то, что некоторые ответы смогут содействовать разработке упреждающего подхода в отношении охваченного конфликтами континента, который по-прежнему нуждается в пристальном внимании со стороны международного сообщества.
This should be done while supporting the Afghan Government politically and providing it with the financial and technical assistance it needs in order to meet the desired objectives. Это необходимо осуществлять при одновременной поддержке афганского правительства в политическом отношении и предоставлении ему финансовой и технической помощи, в которой он нуждается для того, чтобы достичь желанных целей.
The more the required capacity entails policy issues stemming from purely national development conditions, the more the activity needs a tailor-made country approach. Чем в большей степени необходимый потенциал сопряжен с проблемами политики, обусловленными исключительно национальными условиями развития, тем в большей степени соответствующая деятельность нуждается в специализированном страновом подходе.
We are told that an open society also needs a democratic government and a private sector that is independent of the government. Нам говорят, что открытое общество также нуждается в демократическом правлении и в частном секторе, не зависящем от правительства.
MAP therefore needs the inclusion of translation services in the technical assistance provided to it, and particularly the organization of courses in business English for its staff. Поэтому МАП нуждается во включении в предоставляемую ему техническую помощь переводческих услуг, и в частности организации курсов по деловому английскому языку для его сотрудников.
There can be no choice between one or the other, when the international community so obviously needs both. Мы не можем остановить своей выбор на какой-то одной из концепций, поскольку международное сообщество явно нуждается в обеих.
She added that her country still needs support in this field and therefore asked the Advisory Group to undertake further consultations and a support project, mainly based on training activities. Она добавила, что ее страна по-прежнему нуждается в помощи в этой области, в связи с чем она просила Консультативную группу организовать дальнейшие консультации и выполнить проект оказания помощи с упором прежде всего на подготовку специалистов.
Nepal needs, and will appreciate, assistance in the following major fields: Непал нуждается и хотел бы получить помощь в следующих крупных областях:
Côte d'Ivoire needs ECOFORCE, and we hope that it will remain in Côte d'Ivoire until the upcoming elections in 2005. Кот-д'Ивуар нуждается в ЭКОФОРС, и мы надеемся, что они останутся в Кот-д'Ивуаре до предстоящих выборов в 2005 году.
It goes without saying that a battered woman needs help from the country of residence, and if she applies for a time-limited residence permit she has a serious reason to do so. Само собой разумеется, что женщина, подвергающаяся побоям, нуждается в помощи страны проживания, и, если она обращается с просьбой о предоставлении ей временного вида на жительство, значит, у нее есть на это серьезные основания.
The General Assembly needs to be reformed, and a working group has been looking at ways to "revitalize" it for some time. Генеральная Ассамблея нуждается в реформировании, и вопрос о путях «активизации» ее работы на протяжении некоторого времени рассматривает рабочая группа.
"10. Conditionality attached to development aid could be a source of incoherence and needs to be addressed, according to several participants. Несколько участников выразили мнение о том, что одной из причин несогласованности может стать выдвижение условий в связи с предоставлением помощи в целях развития и что эта проблема нуждается в разрешении.
That is what the Democratic Republic of the Congo needs for the future of that beautiful land and the Congolese people, who have been suffering for decades. Именно в этом нуждается Демократическая Республика Конго ради будущего этой прекрасной страны и конголезского народа, страждущего на протяжении десятилетий.
Our region needs the serious action and sincere cooperation of all in order to dislodge the political peace process from its current impasse and put it back on track. Наш регион нуждается в серьезных действиях и искреннем сотрудничестве всех, с тем чтобы вывести политический мирный процесс из состояния тупика, в котором он сейчас оказался, и направить его по правильному пути.
The United Nations itself, in extending assistance and services to countries all over the world, needs support at the regional level. Сама Организация Объединенных Наций, оказывая помощь и услуги странам во всем мире, нуждается в поддержке на региональном уровне.
Based on recent World Trade Organization agreements, Mexico will promote the production of high-quality generic medicines of proven quality for the population that needs them in less developed countries. Согласно заключенным недавно Всемирной торговой организацией соглашениям Мексика будет содействовать укреплению производства в менее развитых странах высококачественных непатентованных лекарств проверенного качества в интересах населения, которое в них нуждается.
Afghanistan needs the assistance of the international community, going beyond simple financial aid. Это требует наращивания международной помощи. Афганистан нуждается в международной помощи, и не только в финансовой.
We are of the opinion that an enlarged United Nations needs a bigger, more representative and democratic Security Council. Мы придерживаемся того мнения, что разросшаяся Организация Объединенных Наций нуждается в более многочисленном, представительном и демократическом Совете Безопасности.
Indeed, today more than ever, the world needs an effective mechanism through which to seek common solutions to common problems. И действительно, сегодня в большей степени, чем когда-либо прежде, мир нуждается в эффективном механизме, с помощью которого он будет искать общие решения для общих проблем.
This has led to deep complications in the implementation of the programmes and has affected those which meet the most urgent needs throughout the country. Это привело к серьезным осложнениям в осуществлении программы и отразилось на тех, кто наиболее нуждается в помощи по всей стране.
Therefore, the indispensability of the rule of law needs to be recognized by both weaker and stronger States. Поэтому необходимая роль верховенства права нуждается в признании со стороны как менее сильных, так и более сильных государств.
As Ambassador Negroponte emphasized, that offensive phase needs to be strengthened through the firm support of the international community and, in particular, through greater involvement by the Security Council. Как подчеркивал посол Негропонте, этот наступательный этап нуждается в решительной поддержке международного сообщества, в частности, через более деятельное участие Совета Безопасности.
Given those responsibilities and its finite resources and capacities, UNMIK therefore needs to develop a clearly focused, but realistic, policy agenda. С учетом этих обязанностей и ее ограниченных ресурсов и возможностей, МООНК нуждается в разработке четко сориентированной, однако реалистичной, политической программы.
In other words, the world needs now, more than ever, a United Nations that is strong and strengthened in its legitimacy. Другими словами, сейчас как никогда мир нуждается в Организации Объединенных Наций, которая сильна и укреплена в своей законности.
Africa needs the effective assistance of the international community to enhance the quality of its economic choices in order to improve the living conditions of its peoples. Африка нуждается в эффективной помощи международного сообщества для повышения качества своей экономической политики в целях улучшения условий жизни своих народов.