And of course, our next guest needs little introduction. |
И, конечно же, наш следующий гость не нуждается в представлении. |
Gotham needs something I believe only you can provide. |
Только ты можешь дать Готэму то, в чём он нуждается. |
Tennis courts, gazebo, concrete dogs- every house needs them. |
Теннисный корт, беседка, бетонные собаки - в них нуждается каждый дом. |
He needs and deserves our support. |
Он нуждается в нашей поддержке и заслуживает ее. |
We caught a high-profile case that needs eyeballs with experience. |
У нас появилось новое дело, которое нуждается в человеке с опытом. |
I believe His Excellency needs no further presentation. |
Я полагаю, что Его Превосходительство не нуждается в дальнейших представлениях. |
Burundi needs peace and stability now, not tomorrow. |
Бурунди нуждается в мире и стабильности не завтра, а сегодня. |
We are aware that the assessment system needs reform. |
Мы отдаем себе отчет в том, что система начисления взносов нуждается в реформе. |
Besides, my family needs you. |
Кроме того, моя семья нуждается в тебе. |
TCCT needs stronger support and development. |
ТСРС нуждается в более эффективной поддержке и развитии. |
It needs and deserves support in order to function effectively. |
Для того чтобы она могла эффективно функционировать, она нуждается в поддержке и заслуживает ее. |
Member States know that the Organization needs reform. |
Государствам-членам известно о том, что Организация нуждается в реформе. |
Lessons learned from that experience indicate that staff work needs considerably more support by specialized consultants. |
Уроки, извлеченные из этого опыта, свидетельствуют о том, что работа персонала нуждается в значительно большей поддержке со стороны консультантов-специалистов. |
This important aspect of capacity-building needs further commitment and focus. |
Этот важный аспект укрепления потенциала нуждается в дальнейшем усилении приверженности и внимания. |
However, each centre costs approximately €100,000 and also needs trained personnel. |
Однако каждый центр стоит приблизительно 100000 евро и нуждается, кроме того, в подготовленном персонале. |
Several Parties identified intellectual property rights as a barrier to technology transfer that needs further consideration. |
Несколько Сторон отметили, что права интеллектуальной собственности являются препятствием на пути передачи технологии и что этот вопрос нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
It has also been suggested that the security regime needs further improvement. |
Кроме того, была высказана мысль о том, что режим охраны нуждается в дальнейшем усовершенствовании24. |
RTK needs a new, sustainable and sound licence fee collection mechanism. |
Радио- и телевещательная компания Косово нуждается в новом эффективном и стабильном механизме получения лицензионного сбора. |
Tokelau needs continuing support through this process. |
Токелау нуждается в постоянной поддержке на всех этапах этого процесса. |
It needs leaders who seek consensus and steer away from sectarianism and confessionalism. |
Он нуждается в таких руководителях, которые стремятся прийти к консенсусу и отказаться от межрелигиозной и межконфессиональной вражды. |
The world needs more integration, not less. |
Мир нуждается в усилении интеграции, а не в ослаблении. |
My review showed that stocktaking at Headquarters needs to be improved. |
Проведенный мною обзор показал, что инвентаризация в штаб - квартире нуждается в улучшении. |
Such testing needs to consider more parameters than ozone concentrations alone. |
Такая проверка нуждается в рассмотрении большего количества параметров, чем одни лишь концентрации озона. |
The specific short-term and long-term impact of residential segregation also needs further study. |
Кроме того, в дальнейшем изучении нуждается конкретное краткосрочное и долгосрочное воздействие сегрегации в распределении жилого фонда. |
International development assistance also needs enhanced coordination. |
Оказание международной помощи в целях развития также нуждается в более тесной координации. |