Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
As business is driven by the profit margin, it needs peace and stability in which to operate. Поскольку движущей силой частного сектора выступает коэффициент прибыльности, в своей деятельности он нуждается в обстановке мира и стабильности.
Today, the system of international relations in the context of international security, arms control and disarmament is going through a period of crisis and needs to be reformed. Сегодня система международных отношений в контексте международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения переживает период кризиса и нуждается в реформировании.
Still, we believe that the country needs greater international assistance in developing its law enforcement capacity and in providing opium-growing farmers with alternative means of livelihood. Однако мы считаем, что страна нуждается в большей международной помощи в создании своей системы охраны правопорядка, и в предоставлении фермерам, выращивающим опийный мак, другие источники средств к существованию.
We fully agree that the international community needs a broader strategy for the protection of children from the perspective of both prevention and development. Мы полностью согласны с тем, что международное сообщество нуждается в более широкой стратегии защиты детей в контексте предотвращения конфликтов, так и развития.
It should nourish, in an irreversible way, the indispensable confidence the world needs to be safer, more human and more brotherly. Ему следует необратимо привить миру ту уверенность, в которой он нуждается для повышения своей безопасности, углубления человечности и укрепления братских уз.
But I wish to insist on the fact that the Democratic Republic of the Congo needs the determined commitment of all the instruments of our community. Но мне хотелось бы подчеркнуть, что Демократическая Республика Конго нуждается в решительной приверженности всех действующих механизмов нашего сообщества.
Such support is important, because Africa needs all the help it can get from all relevant stakeholders at all levels to implement NEPAD. Такая поддержка имеет большое значение, поскольку Африка нуждается в максимальной помощи от всех соответствующих сторон на всех уровнях в интересах осуществления НЕПАД.
The Centre needs skilled and experienced professionals in order to ensure the delivery of effective and relevant capacity-building programmes, that is, national-level training and consultancy advisory services. Центр нуждается в квалифицированных и опытных специалистах для эффективного выполнения актуальных программ по наращиванию потенциала, т.е. подготовке на национальном уровне и консультационных услуг.
Therefore, it is important to stress once again that, more than ever before, Burundi needs the international community's support and understanding. Поэтому сейчас, как никогда ранее, важно вновь подчеркнуть, что Бурунди нуждается в поддержке и понимании со стороны международного сообщества.
Thus, Burundi needs support in this area from its bilateral and multilateral partners, because the demobilization process will be beneficial only if it is completed. Поэтому Бурунди нуждается в поддержке в этой области со стороны двусторонних и многосторонних партнеров, поскольку процесс демобилизации может быть успешным только при условии его полного выполнения.
The case needs to be analysed more closely." Это дело нуждается в более тщательном анализе".
Since the Economic and Social Council, as currently constituted, neither effectively oversees its subordinate institutions nor monitors implementation of its own resolutions, it too needs fundamental reform. Поскольку Экономический и Социальный Совет в его нынешнем виде не обеспечивает эффективного руководства своими вспомогательными органами и не следит за тем, как выполняются его резолюции, он также нуждается в фундаментальной реформе.
As we all know, the African Union needs to build increased administrative, logistical and military planning capacities, as well as better financial accountability and transparency. Как нам всем известно, Африканский союз нуждается в создании усиленного потенциала административного, материально-технического и военного планирования, а также в более эффективной финансовой подотчетности и транспарентности.
An invalid is a person who has limited activity as a result of physical or mental disabilities, and needs social assistance and protection. Инвалидом является лицо, которое в связи с ограничением жизнедеятельности вследствие наличия физических или умственных недостатков нуждается в социальной помощи и защите.
Every child, being unique in his way, needs help to develop and to adapt to life. Поскольку каждый ребенок по-своему уникален, он нуждается в помощи, чтобы развиться и найти свое место в жизни.
The Pledging Conference on the reconstruction and development of Darfur, to be organized by the Netherlands, needs the support of the whole international community. Конференция по объявлению взносов на цели восстановления и развития в Дарфуре, которая будет организована Нидерландами, нуждается в поддержке всего международного сообщества.
Haiti needs to reform its security structure so that it may count on a well-equipped, modern and efficient system that fully respects individual guarantees. Гаити нуждается в реформе структуры безопасности, чтобы она могла рассчитывать на хорошо оборудованную, современную и эффективную систему, которая полностью уважает права личности.
The Kosovo Property Agency lacks funding for the duration of its mandate and still needs donor support, in addition to the €2.7 million provided through the Kosovo budget. Косовскому управлению по имущественным вопросам недостает финансовых средств для функционирования в течение его мандатного периода, и оно по-прежнему нуждается в поддержке со стороны доноров, в дополнение к ассигнованиям из косовского бюджета в размере 2,7 млн. евро.
Our world needs immigrants and I implore its representatives, in the name of mercy and justice, to help stop the shameful persecution of immigrants. Наш мир нуждается в иммигрантах, и я прошу его представителей - во имя милосердия и справедливости - помочь прекратить беззастенчивое преследование иммигрантов.
Our world needs to establish a new paradigm of international relations based not on confrontation and exclusion, but on new foundations of openness and real partnership. Наш мир нуждается в разработке новой парадигмы международных отношений, основывающейся не на конфронтации и изолированности, а на новых принципах открытости и реального партнерства.
Thus, to launch these programmes and to keep them integrated, UNIDO needs programmable funds that it can allocate flexibly, in addition to special-purpose funds. Так, для орга-низации этих программ и поддержания их комплекс-ного характера ЮНИДО, помимо средств специаль-ного назначения, нуждается в прогнозируемых сред-ствах, которые можно было бы распределять доста-точно гибко.
Cambodia needs a comprehensive legal aid scheme which would probably include a legal aid fund financed by the State. Камбоджа нуждается во всеобъемлющей программе правовой помощи, которая, возможно, будет включать создание фонда правовой помощи, финансируемого государством.
In his view, recently established Business Advisory Council also needs assistance of the UN Regional Commissions in formulating its programme of work. По его мнению, недавно созданный Консультативный совет по вопросам бизнеса также нуждается в помощи региональных комиссий ООН в формулировании своей программы работы.
Like the Central African Republic, Chad requires our support as quickly as possible if it is to meet its considerable needs. Как и Центральноафриканская Республика, Чад нуждается в нашей поддержке в самые кратчайшие сроки для того, чтобы мы смогли удовлетворить возникшие там огромные гуманитарные потребности.
People in debtor countries need justice and economic sense, not generosity - and the same protection of their basic needs and human dignity that any other debtor already enjoys. Население стран-должников нуждается в справедливости и здравом экономическом смысле, а не в щедротах, а также в защите своих основных потребностей и человеческого достоинства, как это уже имеет место в отношении других должников.