Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The Sudan needs material and technical assistance in order to develop its capacities for the fight against terrorism and for international cooperation and information exchange. Судан нуждается в материальной и технической помощи, благодаря которой он мог бы укрепить свой потенциал в деле борьбы с терроризмом и расширить международное сотрудничество и обмен информацией.
The world needs good and encouraging news. Мир нуждается в хороших и обнадеживающих новостях.
A furnace has a lining that needs to be replaced every five years for technical reasons. Внутренняя облицовка печи нуждается в замене по техническим причинам каждые пять лет.
The one in the west needs strengthening. Мастерская на западе нуждается в укреплении.
The importance of these initiatives needs no further explanation. Важность этих инициатив не нуждается в дальнейших разъяснениях.
Following the setbacks in the area of disarmament and non-proliferation last year, the whole multilateral disarmament machinery needs an overhaul. После прошлогодних сбоев в сфере разоружения и нераспространения весь многосторонний разоруженческий механизм нуждается в перестройке.
Nuclear disarmament needs no introduction in this body. Ядерное разоружение не нуждается в представлении на этом форуме.
Nevertheless, in my opinion, unlike these treaties, PAROS needs a different type of expertise. Тем не менее, по моему мнению, в отличие от этих договоров ПГВКП нуждается в иного рода экспертной квалификации.
In paragraph 14, the phrase "rolling discussion" needs elaboration. В пункте 14 нуждается в развитии фраза "переходящая дискуссия".
NAM is of the view that the multilateral disarmament machinery needs to be strengthened and revitalized. Движение неприсоединения считает, что многосторонний механизм в области разоружения нуждается в укреплении и активизации.
But this process desperately needs an urgent injection of additional resources. Но этот процесс отчаянно нуждается в срочном привлечении дополнительных ресурсов.
It needs the full cooperation of the entire international community to implement its decisions. Он нуждается во всемерном сотрудничестве всего международного сообщества для реализации своих решений.
Intangible cultural heritage urgently needs to be protected and revitalized, and each Government should take the necessary measures to ensure this. Нематериальное культурное наследие срочно нуждается в защите и возрождении, и каждое правительство должно принять необходимые меры по обеспечению этого.
As highlighted in the report, there are still a few areas in which East Timor needs assistance. Как подчеркивается в докладе, до сих пор существуют отдельные области, в которых Восточный Тимор нуждается в помощи.
Usually, each project needs its own Terms of Reference. Обычно любой проект нуждается в собственном круге ведения.
The financing for development process also needs to take into account various dimensions of the situation in countries in need. Финансирование процесса развития также нуждается в учете различных аспектов положения нуждающихся стран.
Both the private sector and civil society are important partners in the development process, and their role needs to be strengthened. Как частный сектор, так и гражданское общество являются важными партнерами в процессе развития, и их роль нуждается в усилении.
The international community acknowledges that it needs a strong and comprehensive set of instruments to help countries resolve such eventual financial difficulties. Международное сообщество признает, что оно нуждается в мощном и всеобъемлющем наборе инструментов, который помогал бы странам преодолевать такие периодически возникающие финансовые трудности.
To achieve full success, however, Africa needs the assistance of the United Nations and the international community. Однако для достижения полного успеха Африка нуждается в помощи Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
It therefore follows that the subregion still needs assistance through bilateral and multilateral programmes. Из этого следует, что субрегион по-прежнему нуждается в помощи на основе двусторонних и многосторонних программ.
As Ambassador Brahimi has said, Afghanistan needs help, not interference, from the members of the international community. Как сказал посол Брахими, Афганистан нуждается в помощи, а не во вмешательстве со стороны членов международного сообщества.
Yes, the Charter needs reform; we need urgently to democratize our practice. Да, Устав нуждается в реформе; нам необходимо в срочном порядке демократизировать наши процедуры.
Therefore, like any complicated system, it needs improving. Соответственно, как любая сложная система, она нуждается в совершенствовании.
Guinea-Bissau, a fraternal country bordering on Senegal, needs immediate assistance. Гвинея-Бисау, братская страна, граничащая с Сенегалом, нуждается в безотлагательной помощи.
Of course, the United Nations, like any system with a complex structure, needs to be improved. Разумеется, ООН, как любая сложноорганизованная система, нуждается в совершенствовании.