Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Venezuela has come to this meeting with the firm belief that the international community needs a consensual final document. Венесуэла пришла на это заседание в полной уверенности в том, что международное сообщество нуждается в согласованном заключительном документе.
The world needs a fairer distribution of the benefits of globalization. Мир нуждается в более справедливом распределении выгод от глобализации.
We welcome these improvements, but the text on countermeasures still needs further refinement and improvement. Мы приветствуем эти улучшения, однако текст по контрмерам все равно нуждается в дальнейшей доработке и улучшении.
However, the private sector needs to find an attractive business environment in the region. Вместе с тем частный сектор нуждается в привлекательных условиях для предпринимательской деятельности в странах региона.
It also needs expert advice for applying the criteria of Annex I to identify hazardous activities. Она также нуждается в консультативных услугах экспертов с целью применения критериев, включенных в приложение I, по установлению опасных видов деятельности.
Coordination between the pertinent institutions, including United Nations bodies, needs to be enhanced. Координация деятельности соответствующих учреждений, в том числе органов Организации Объединенных Наций, нуждается в совершенствовании.
The country needs genuine internal unity. Страна нуждается в подлинном внутреннем единстве.
The information provided indicates the nature of the expertise that the Commission needs in performing its activities. В предоставляемой информации указывается характер знаний, в которых Комиссия нуждается в целях осуществления своей деятельности.
With regard to African debt, this complex and important problem needs further consideration. Что касается африканского долга, то эта сложная и важная проблема нуждается в дополнительном рассмотрении.
Although the EMPRETEC concept is still appropriate, the training component of the programme needs adaptations. Хотя концепция ЕМПРЕТЕК по-прежнему является актуальной, учебный компонент программы нуждается в адаптации.
There is evidence, however, that the training component of the programme has aged and needs to be adapted. Однако имеющаяся информация указывает на то, что учебный компонент программы устарел и нуждается в адаптации.
The motivational seminar (Entrepreneurial Development Programme, EDP) needs to be updated. В обновлении нуждается мотивационный семинар (Программа развития предпринимательской деятельности (ПРП)).
In short, the Timorese economy needs to grow and create jobs. Короче говоря, тиморская экономика нуждается в росте и в создании рабочих мест.
This information needs to be further developed, refined and corroborated by specific investigative steps. Эта информация нуждается в дополнении, уточнении и подкреплении посредством конкретных следственных действий.
The country also needs to strengthen the judicial sector as a key element in achieving the rule of law. Кроме того, нуждается в укреплении судебная система страны, являющаяся одним из ключевых элементов обеспечения верховенства права.
Each sector needs support in order to become a stronger partner in the coordinated response to the epidemic. Каждый сектор нуждается в поддержке с тем, чтобы он мог стать более сильным партнером в рамках осуществления координируемой деятельности по борьбе с эпидемией.
Haiti needs to develop a political climate and a culture of dialogue, tolerance and respect. Гаити нуждается в формировании политического климата и культуры диалога, терпимости и уважения.
What Africa needs is the support of the international community in enabling the region to face the challenges that confront it. Африка нуждается в поддержке международного сообщества, которая дала бы возможность региону справиться со стоящими перед ним задачами.
This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. Эта сложная проблема нуждается в дополнительном изучении в целях получения ясного представления о плюсах и минусах альтернативных вариантов ее решения.
Finally, the issue of subsidization of all types in favour of agricultural and industrial production and investment needs re-examination. Наконец, в повторном изучении нуждается вопрос о всех видах субсидирования сельскохозяйственного и промышленного производства и инвестиций.
It needs the continued support of its partners and friends to revive its economy and to survive in a sustainable fashion. Он нуждается в неизменной поддержке со стороны своих партнеров и друзей для возрождения своей экономики и обеспечения устойчивого развития.
Considerable progress has been achieved on the economic front in the past few years, but it needs to be consolidated. За последние несколько лет достигнут значительный прогресс в экономической области, однако он нуждается в дальнейшем закреплении.
The impact on developing countries of various electronic commerce fiscal scenarios (e.g. duty-free Internet-based commerce) is still unclear and needs to be further explored. Влияние на развивающиеся страны различных фискальных сценариев электронной торговли (например, беспошлинная торговля на базе Интернета) все еще является не до конца ясным и нуждается в дальнейшем изучении.
The Coordinator on mines other than anti-personnel mines, Ambassador Reimaa, needs your full support in his work. В своей работе в вашей полной поддержке нуждается Координатор по непротивопехотным минам посол Реймаа.
It needs cooperation that is free from every kind of conditions and intervention. Она нуждается в сотрудничестве без выдвижения каких-либо условий и вмешательства.