Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
That is what the world needs; that is what the world is calling for. Именно в этом нуждается весь мир; именно к этому призывает весь мир.
At this trying moment in history, Somalia urgently needs the support and assistance of the international community, in particular in the form of security and humanitarian aid. На этом трудном этапе нашей истории Сомали остро нуждается в поддержке и помощи международного сообщества, в частности в гуманитарной помощи и в помощи в сфере обеспечения безопасности.
Audit of the role of the Department of Public Information in information dissemination through the Internet: "Strategic management and governance for the provision of web communications services needs strengthening" Проверка роли Департамента общественной информации (ДОИ) в распространении информации через Интернет: «Деятельность по стратегическому управлению и руководству предоставлением сетевых коммуникационных услуг нуждается в укреплении»
The world needs security and peace, and we believe that the adoption of this draft resolution will be an important step in seeking this security. Мир нуждается в безопасности и мире, и мы считаем, что принятие настоящего проекта резолюции станет важным шагом на пути к такой безопасности.
According to section 149 of the Aliens Act, a refugee may not be deported to his or her home country or country of permanent residence against which he or she still needs international protection. Согласно разделу 149 Закона об иностранцах, беженец не может быть депортирован в свою страну или страну постоянного проживания, в отношении которой он по-прежнему нуждается в международной защите.
While a number of donors are now including an STI perspective in their aid initiatives, in general terms the importance of STI issues in aid strategies still needs to be emphasized. Хотя ряд доноров в настоящее время включают связанные с НТИ аспекты в свои инициативы по оказанию помощи, в целом акцент на вопросах НТИ в стратегиях оказания помощи все еще нуждается в усилении.
As already outlined in the CCD, 80% of teachers (mostly Indonesian) fled the country in 1999 and as such, the quality and quantity of teachers needs to be improved. Как уже указывалось в ОБД, 80 процентов преподавателей (в основном индонезийцы) покинули страну в 1999 году, поэтому преподавательский состав нуждается в улучшении, как в качественном, так и в количественном отношении.
The primary role of women in agriculture, notably in Africa, needs to be recognized and measures devised to enhance further their productivity, addressing the specific challenges that they may face in gaining access to land, credit and the legal system. Видная роль женщин в сельском хозяйстве, в частности в Африке, нуждается в признании и в принятии мер, призванных повысить продуктивность их работы, с уделением должного внимания особым трудностям, с которыми женщины могут сталкиваться в плане доступа к земельным ресурсам, кредитам и правовой системе.
Community-based sector training - The community-based programs are training programs specifically designed to answer the needs for skills training of community with the end view of creating self-employment. Программы обучения на базе общин представляют собой программы профессиональной подготовки, специально разработанные с учетом необходимости подготовки специалистов тех категорий, в которых нуждается община, и которые в конечном счете преследуют цель обеспечения самостоятельной занятости.
The Special Rapporteur concludes that the Estonian authorities, in particular the Prime Minister, has shown political will to tackle the problems related to racism and racial discrimination in the country, highlighting however that it needs to be constantly reinforced and transformed into concrete actions. Специальный докладчик пришел к выводу, что власти Эстонии, в частности премьер-министр, проявляют политическую волю к решению проблем, связанных с расизмом и расовой дискриминацией в стране, подчеркивая при этом, что такая политическая воля нуждается в постоянном упрочении и материализации в форме конкретных мероприятий.
We will continue to stress that the democratization that the United Nations so urgently needs will entail decentralizing the power accumulated in a small group of States and in the Organization's own bureaucracy and transferring that power to the General Assembly, where it logically belongs. Мы будем и далее подчеркивать, что демократизация, в которой так срочно нуждается Организация Объединенных Наций, приведет к децентрализации власти, сконцентрированной в руках небольшой группы государств и чиновников самой Организации и к передаче этой власти Генеральной Ассамблее, которой она логически принадлежит.
We need the United Nations to ensure those four essential freedoms for which we stand, and the United Nations needs us. Мы нуждаемся в том, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечила эти четыре основные свободы, за которые мы ратуем, а Организация Объединенных Наций нуждается в нас.
Nevertheless, critics consider that the Bill still needs to be more specific in its definitions of "other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" in order for such definitions to be punishable by law. Вместе с тем, по мнению критиков, законопроект все еще нуждается в дополнительной конкретизации использованных в нем определений "других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания", с тем чтобы эти определения предусматривали наказуемость по закону.
Cuba emphasized that, as developing country, Ghana needs cooperation and international solidarity in order to strengthen its efforts and welcomed the cooperation carry on with Cuba in the field of health. Куба подчеркнула, что, будучи развивающейся страной, Гана нуждается в сотрудничестве и международной солидарности в целях укрепления своих усилий, и приветствовала ее продолжающееся сотрудничество с Кубой в области здравоохранения.
However, in order for the Agency to fully fulfil its obligations and further strengthen the effectiveness of the safeguards system, it needs the support and cooperation of all its member States, the same States that are represented in this Committee. Однако для того, чтобы Агентство могло в полной мере выполнять свои обязательства и содействовать дальнейшему повышению эффективности системы гарантий, оно нуждается в поддержке и сотрудничестве всех своих государств-членов, тех самых государств, которые представлены в этом Комитете.
Finally, we make the same appeal with regard to the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, which needs resources to support Member States, inter alia, in the implementation of programmes to combat small arms and light weapons. Наконец, мы обращаемся с таким же призывом в связи с деятельностью Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который нуждается в ресурсах для оказания государствам-членам поддержки в осуществлении, среди прочих, программ борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
About 26% of women with a partner have unmet needs, either for limitation (7%) or for spacing (19%) of births. Примерно 26 процентов замужних женщин нуждается либо в ограничении (7 процентов), либо в регулировании деторождения (19 процентов).
They reaffirmed that the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief and therefore needs to be adequately protected in domestic legislation. Они подтвердили, что право на свободное выражение мнений представляет собой один из важнейших аспектов права на свободу религии или убеждений и поэтому нуждается в надлежащей защите в рамках внутреннего законодательства.
The European Union has consistently reiterated that the humanitarian impact of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, needs to be addressed urgently and effectively, taking into account military requirements and humanitarian concerns alike. Европейский союз последовательно заявляет, что вопрос о гуманитарных последствиях применения кассетных боеприпасов, которые причиняют недопустимый ущерб гражданскому населению, нуждается в срочном и эффективном решении с учетом как военных потребностей, так и гуманитарных озабоченностей.
Considering the decade of stalemate in the field of disarmament, it is clear that the international community - and not only the disarmament community - needs and expects progress. С учетом десятилетия застоя в области разоружения становится очевидно, что не только разоруженческое сообщество, но и все международное сообщество нуждается в некотором прогрессе и рассчитывает на него.
One of the Government's main policies is to ensure that input from international mechanisms is taken on board by national institutions, so as to promote the structural change the country needs. Одно из основных направлений деятельности правительства Мексики состоит в содействии деятельности международных механизмов, которые оказывают влияние на деятельность национальных учреждений и, как следствие, способствуют осуществлению структурных изменений, в которых нуждается страна.
The Government also needs urgent support from its international partners to equip the new police service and to rebuild the police infrastructure in the counties so that progress in strengthening the police force continues to be made. Правительство также нуждается в неотложной помощи международных партнеров в оснащении новой полицейской службы и восстановлении инфраструктуры этой службы в графствах, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в укреплении полицейских сил.
Look, he needs you, you're a huge part of his life, but you can't just be his friend. Слушай, он нуждается в тебе, ты - большая часть его жизни, но ты не можешь быть просто его другом.
But I can't help but feel like she's, you know, crying out for help, like she needs someone. Но я не могу не чувствовать, как она, ты знаешь взывает о помощи, как она нуждается в ком-то.
don't forget to ask her if she needs? and how many times. Не забудь спросить ее, в чем она нуждается.