Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Guatemala needs a functional State with sufficient resources to make major public investments in health, education, security and justice, and policies to help lift more than half of its citizens out of poverty. Гватемала нуждается в функционирующем государстве, обладающем достаточными ресурсами для осуществления крупных государственных капиталовложений в секторе здравоохранения, образования, обеспечения безопасности и правосудия, имеющего на вооружении стратегии, цель которых вытащить более половины своих граждан из нищеты.
Whole day elementary school is a pilot programme, which is being implemented in 28 schools with the participation of all their student body in selected areas of the country, where education needs to be further developed. Продленные начальные классы являются экспериментальной программой, осуществляемой в 28 школах и охватывающей 6000 учеников в выборочных районах страны, где образование нуждается в дальнейшем развитии.
The outlying islands of the Vava'u and Ha'apai groups are less developed than their main islands, while 'Eua to the south-east of Tongatapu has potential but needs targeted inputs. Отдаленные острова островных групп Вавау и Хаапаи менее развиты, чем основные острова этих групп, в то время как остров Эуа, расположенный к юго-востоку от Тонгатапу, располагает потенциалом, но нуждается в целенаправленных инвестициях.
Tonga needs the understanding and the support of all WTO members as we seek commitments commensurate with the size of our economy and the stage of our development. Тонга нуждается в понимании и поддержке всех членов ВТО, так как мы стараемся, чтобы наши обязательства были соразмерны возможностям нашей экономики и уровню нашего развития.
We called for the convening of such a summit in 1998, based on our conviction that, today more than ever before, our world needs to establish a solidarity-based digital partnership, allowing all countries to be integrated into the international information society. Мы выступили с призывом о созыве такой встречи в 1998 году, исходя из нашей убежденности, что сегодня как никогда ранее наш мир нуждается в налаживании основанного на солидарности партнерства в области цифровой технологии, которое позволит всем странам стать членами международного информационного общества.
In order to establish its legal order, international society, while it has not yet reached the level of interconnectedness of the communities within national States or the European Union, nevertheless needs a similar acceptance of principles of universal validity. Для установления своего правового порядка международное общество, которое еще не достигло уровня взаимозависимости общин в рамках национальных государств или Европейского союза, нуждается, тем не менее, в аналогичном согласии с принципами, имеющими универсальную юридическую силу.
Our region needs a channel for the hopes for a promising future, not barriers that hold the region captive to the past and its tribulations. Наш регион нуждается в надеждах на многообещающее будущее, а не в барьерах, которые держат жителей региона в заложниках прошлого и приносят им страдания.
At the same time, for a number of reasons, Tajikistan still needs the assistance of the international community in supporting national efforts to ensure long-term sustainable development in the country. В то же время, в силу целого ряда объективных причин, Таджикистан по-прежнему нуждается в помощи международного сообщества, в поддержке национальных усилий по долгосрочному устойчивому развитию страны.
The "collaborative approach" to the needs of internally displaced persons was a promising framework, but it needed to be effectively implemented through clearer mandates, sufficient resources and strong motivation. «Согласованный подход» к потребностям внутриперемещенных лиц является весьма перспективной стратегией, которая вместе с тем нуждается в эффективном осуществлении в рамках более четко определенных мандатов, достаточного объема ресурсов и мощных стимулов.
Are such services rendered on the basis of needs assessment and do they cover all those in need of them? Предоставляются ли такие услуги исходя из оценки потребностей и охватывают ли они всех, кто в них нуждается?
I firmly believe that nations big and small, weak and powerful, all need the United Nations as much as the United Nations needs them. Я твердо уверен в том, что любые государства - большие и малые, могущественные и слабые - нуждаются в Организации Объединенных Наций, равно как и сама эта Организация нуждается в них.
Ireland is firmly of the view that this system needs to be strengthened through more substantial and meaningful cooperation among the United Nations membership, the General Assembly and the Security Council. Ирландия твердо придерживается мнения о том, что эта система нуждается в укреплении путем обеспечения более существенного и значимого сотрудничества между государствами - членами Организации Объединенных Наций, Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
In that regard, I note with satisfaction the numerous projects mentioned in the report that are designed to support sustainable development in the continent that needs it most. В этой связи я с удовлетворением отмечаю многочисленные проекты, упоминаемые в докладе, которые направлены на поддержание устойчивого развития континента, который в этом больше всего нуждается.
My delegation associates itself with the statement made this morning by Minister Rodolphe Adada, of the Republic of the Congo, on behalf of the Economic Community of Central African States. Central Africa needs peace and security. Моя делегация присоединяется к заявлению, сделанному сегодня утром от имени Экономического сообщества государств Центральной Африки министром Рудольфом Ададой из Республики Конго. Центральная Африка нуждается в мире и безопасности.
That is why we cannot fail to reiterate our commitment and responsibility, as Members of the United Nations, to restore to the international community the security and protection it needs. Вот почему мы как государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны подтвердить свое обязательство и ответственность за воссоздание условий безопасности и защиты, в которых нуждается международное сообщество.
An alien who has been granted asylum and who needs State assistance for getting employment, immediately registers, assisted by the curator, with a territorial labour exchange and acquires the status of the unemployed. Иностранец, которому было предоставлено убежище и который нуждается в государственной помощи для поиска работы, при содействии куратора сразу же регистрируется на территориальной бирже труда и приобретает статус безработного.
This, I believe, would take care of the third point mentioned by the representative of the United Kingdom: to develop formal understanding in order to be able to add value to the work of the Council, which it really needs badly. Тогда, я полагаю, мы смогли бы решить и третий вопрос, о котором говорил представитель Соединенного Королевства: обеспечить официальное понимание для того, чтобы повысить ценность работы Совета, в чем он действительно очень нуждается.
Vietnam's banking system, therefore, needs technical assistance in order to train a group of specialized experts within the overall network for uniform coordination, meeting the requirements of the Resolution 1455 and other resolutions adopted by the UN Security Council. В связи с этим банковская система Вьетнама нуждается в технической помощи, для того чтобы подготовить группу специалистов в рамках общей сети в целях обеспечения единой координации, выполнения требований резолюции 1455 и других резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
But in developing its ability to protect international peace and security, which is what is here for, the Council needs to develop the tools to do this. Однако в деле развития его способности обеспечивать защиту международного мира и безопасности, что является главной причиной его существования, Совет нуждается в разработке соответствующих инструментов.
Nevertheless, it remains concerned that additional progress needs to be made by the State party with regard to raising awareness among children and adults in remote areas. Тем не менее он продолжает испытывать озабоченность ввиду того, что просвещение детей и взрослых в отдаленных районах нуждается в дополнительных усилиях со стороны государства-участника.
One of its objectives is to help workers in finding a better job, promoting contacts (interviews) between companies and job-seekers and providing information according to the needs of the labour market. Одна из его целей заключается в оказании помощи трудящимся в поисках более приемлемой работы, поощрении контактов (встреч) между компаниями и лицами, ищущими работу, и в предоставлении информации, в которой нуждается рынок труда.
The Department of Immigration needs assistance to issue digital visas (these are currently still handwritten) and there is a need to purchase computer scanning machines for use at border points, particularly the airport. Департамент иммиграции нуждается в помощи для изготовления цифровых виз (визы в настоящее время оформляются вручную) и закупки компьютерной сканирующей аппаратуры для использования на пограничных пунктах, особенно в аэропорту.
The Sierra Leone police force has achieved remarkable progress in building its capacity, but is yet to attain its full strength and needs considerable support in constructing its police stations and accommodation in the provinces. Полиция Сьерра-Леоне добилась значительного прогресса в укреплении своего потенциала, однако она до сих пор не вышла на уровень своей максимальной численности и нуждается в значительной поддержке в деле строительства полицейских участков и жилья в провинциях.
The Small Island Developing States Network is a critical mechanism for supporting the sustainable development of small island developing States and needs maintenance, strengthening and further enhancement. Информационная сеть малых островных развивающихся государств является важнейшим механизмом оказания поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которая нуждается в средствах на ее обслуживание, укрепление и дальнейшее совершенствование.
A professional community needs to solve its ethic problems independently by introducing restrictions based on law before they are introduced by the bureaucracy through a rigorous regulatory system Профессиональное сообщество нуждается в разрешении своих этических проблем самостоятельно путем включения ограничений на основе закона, прежде чем они будут введены бюрократией за счет жесткой регламентационной системы