Indeed, the Secretary-General needs and expects the broad support of the international community as he undertakes his important task. |
Генеральный секретарь нуждается в широкой поддержке международного сообщества в решении этой важной задачи, и он рассчитывает на такую поддержку. |
UNEP needs more a comprehensive approach and clearly defined role and responsibilities for more integrated emergency management. |
ЮНЕП нуждается в более всеобъемлющем подходе и четко определенной роли и ответственности для более комплексной борьбы с чрезвычайными ситуациями. |
The multi-ethnic society of Bosnia and Herzegovina needs to be protected from any recurrence of conflict. |
Многоэтническое общество Боснии и Герцеговины нуждается в защите от повторения конфликта. |
Thirdly, Africa needs access to technology and to the training of its human resources. |
В-третьих, Африка нуждается в доступе к технологиям и в развитии людских ресурсов. |
The IT industry, whose growth is the cornerstone to the digital economy, also needs to be examined. |
Индустрия ИТ, рост которой является краеугольным камнем цифровой экономики, также нуждается в изучении. |
However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. |
Однако Ангола все равно нуждается в постоянной поддержке международного сообщества для того, чтобы справиться с задачами восстановления и тем глубоким гуманитарным кризисом, который переживает эта страна. |
The Government needs comprehensive support to enhance internal stability and security and to rebuild the country. |
Правительство нуждается во всеобъемлющей поддержке в целях укрепления внутренней стабильности и безопасности и восстановления страны. |
The world today needs resoluteness and firmness in order to meet the new challenges to international peace, security and sustainable development. |
Современный мир нуждается в решительном и твердом подходе к решению новых проблем в области обеспечения международного мира, безопасности и устойчивого развития. |
The principal instrument of IMF to provide financial resources conditionally needs to be adjusted. |
Принципиальный инструмент обусловленного предоставления финансовых ресурсов МВФ нуждается в корректировке. |
Peacebuilding in Sierra Leone needs sustained political and financial support from the international community. |
Миростроительство в Сьерра-Леоне нуждается в постоянной политической и финансовой поддержке международного сообщества. |
It sorely needs the support of the international community in achieving security and stability, promoting development and combating poverty and disease. |
Она остро нуждается в поддержке международного сообщества для обеспечения безопасности и стабильности, содействия развитию и борьбы с нищетой и болезнями. |
Any effective mediator needs to be supported by the right team, with expertise and thorough knowledge of the particular situation. |
Любой посредник, чтобы быть эффективным, нуждается в поддержке надлежащей группы сотрудников, обладающих особыми и специальными знаниями и глубоким пониманием конкретной ситуации. |
The region needs to develop experience and improve management to deal with debt issues. |
Регион нуждается в приобретении опыта и улучшении управления для решения проблемы внешней задолженности. |
AMISOM needs further strengthening, and further contributions are needed. |
АМИСОМ нуждается в дальнейшем укреплении и дальнейших взносах. |
It needs understanding, solidarity and help from a world that it has never turned its back on. |
Она нуждается в понимании, солидарности и помощи мирового сообщества, которое она, в свою очередь, неизменно поддерживала. |
What the Central African Republic needs most today is a calmer political life. |
В настоящее время острее всего Центральноафриканская Республика нуждается в более спокойной политической жизни. |
Africa desperately needs peace, and the international community can help in fostering peace in the continent. |
Африка крайне нуждается в мире, и международное сообщество может оказать помощь в утверждении мира на континенте. |
Africa needs to be supported in the process of addressing the root causes of conflicts. |
Африка нуждается в поддержке в устранении первопричин конфликтов. |
Guinea-Bissau faces a formidable task of rebuilding in all areas and needs the international community's urgent assistance. |
Перед Гвинеей-Бисау стоит грандиозная задача по восстановлению во всех областях, и она нуждается в срочной помощи международного сообщества. |
The United Nations programme of work needs, as a matter of fact, to be rationalized. |
Программа работы Организации Объединенных Наций, как известно, нуждается в рационализации. |
The world needs a strong United Nations, as it is the only universal Organization working at the global level. |
Мир нуждается в сильной Организации Объединенных Наций, ибо это единственная универсальная организация, которая работает на глобальном уровне. |
On the external front, East Timor desperately needs the necessary diplomatic support from neighbouring States, especially Indonesia. |
Что касается внешних отношений, то Восточный Тимор чрезвычайно нуждается в необходимой дипломатической поддержке соседних государств, в первую очередь Индонезии. |
For these reasons and others, the BWC needs to be strengthened. |
По этим, да и по другим причинам КБО нуждается в укреплении. |
For that, first and foremost, it needs financial assistance. |
Для этого оно, прежде всего, нуждается в финансовой помощи. |
Democracy, as one of the basic values of contemporary societies, needs to be protected against racism and xenophobia, which challenge its core content. |
Демократия как одна из основных ценностей современных обществ нуждается в защите от расизма и ксенофобии, которые угрожают самому содержанию. |