| Indeed, the Secretary-General needs and expects the broad support of the international community as he undertakes his important task. | Генеральный секретарь нуждается в широкой поддержке международного сообщества в решении этой важной задачи, и он рассчитывает на такую поддержку. |
| UNEP needs more a comprehensive approach and clearly defined role and responsibilities for more integrated emergency management. | ЮНЕП нуждается в более всеобъемлющем подходе и четко определенной роли и ответственности для более комплексной борьбы с чрезвычайными ситуациями. |
| The multi-ethnic society of Bosnia and Herzegovina needs to be protected from any recurrence of conflict. | Многоэтническое общество Боснии и Герцеговины нуждается в защите от повторения конфликта. |
| Thirdly, Africa needs access to technology and to the training of its human resources. | В-третьих, Африка нуждается в доступе к технологиям и в развитии людских ресурсов. |
| The IT industry, whose growth is the cornerstone to the digital economy, also needs to be examined. | Индустрия ИТ, рост которой является краеугольным камнем цифровой экономики, также нуждается в изучении. |
| However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. | Однако Ангола все равно нуждается в постоянной поддержке международного сообщества для того, чтобы справиться с задачами восстановления и тем глубоким гуманитарным кризисом, который переживает эта страна. |
| The Government needs comprehensive support to enhance internal stability and security and to rebuild the country. | Правительство нуждается во всеобъемлющей поддержке в целях укрепления внутренней стабильности и безопасности и восстановления страны. |
| The world today needs resoluteness and firmness in order to meet the new challenges to international peace, security and sustainable development. | Современный мир нуждается в решительном и твердом подходе к решению новых проблем в области обеспечения международного мира, безопасности и устойчивого развития. |
| The principal instrument of IMF to provide financial resources conditionally needs to be adjusted. | Принципиальный инструмент обусловленного предоставления финансовых ресурсов МВФ нуждается в корректировке. |
| Peacebuilding in Sierra Leone needs sustained political and financial support from the international community. | Миростроительство в Сьерра-Леоне нуждается в постоянной политической и финансовой поддержке международного сообщества. |
| It sorely needs the support of the international community in achieving security and stability, promoting development and combating poverty and disease. | Она остро нуждается в поддержке международного сообщества для обеспечения безопасности и стабильности, содействия развитию и борьбы с нищетой и болезнями. |
| Any effective mediator needs to be supported by the right team, with expertise and thorough knowledge of the particular situation. | Любой посредник, чтобы быть эффективным, нуждается в поддержке надлежащей группы сотрудников, обладающих особыми и специальными знаниями и глубоким пониманием конкретной ситуации. |
| The region needs to develop experience and improve management to deal with debt issues. | Регион нуждается в приобретении опыта и улучшении управления для решения проблемы внешней задолженности. |
| AMISOM needs further strengthening, and further contributions are needed. | АМИСОМ нуждается в дальнейшем укреплении и дальнейших взносах. |
| It needs understanding, solidarity and help from a world that it has never turned its back on. | Она нуждается в понимании, солидарности и помощи мирового сообщества, которое она, в свою очередь, неизменно поддерживала. |
| What the Central African Republic needs most today is a calmer political life. | В настоящее время острее всего Центральноафриканская Республика нуждается в более спокойной политической жизни. |
| Africa desperately needs peace, and the international community can help in fostering peace in the continent. | Африка крайне нуждается в мире, и международное сообщество может оказать помощь в утверждении мира на континенте. |
| Africa needs to be supported in the process of addressing the root causes of conflicts. | Африка нуждается в поддержке в устранении первопричин конфликтов. |
| Guinea-Bissau faces a formidable task of rebuilding in all areas and needs the international community's urgent assistance. | Перед Гвинеей-Бисау стоит грандиозная задача по восстановлению во всех областях, и она нуждается в срочной помощи международного сообщества. |
| The United Nations programme of work needs, as a matter of fact, to be rationalized. | Программа работы Организации Объединенных Наций, как известно, нуждается в рационализации. |
| The world needs a strong United Nations, as it is the only universal Organization working at the global level. | Мир нуждается в сильной Организации Объединенных Наций, ибо это единственная универсальная организация, которая работает на глобальном уровне. |
| On the external front, East Timor desperately needs the necessary diplomatic support from neighbouring States, especially Indonesia. | Что касается внешних отношений, то Восточный Тимор чрезвычайно нуждается в необходимой дипломатической поддержке соседних государств, в первую очередь Индонезии. |
| For these reasons and others, the BWC needs to be strengthened. | По этим, да и по другим причинам КБО нуждается в укреплении. |
| For that, first and foremost, it needs financial assistance. | Для этого оно, прежде всего, нуждается в финансовой помощи. |
| Democracy, as one of the basic values of contemporary societies, needs to be protected against racism and xenophobia, which challenge its core content. | Демократия как одна из основных ценностей современных обществ нуждается в защите от расизма и ксенофобии, которые угрожают самому содержанию. |