He needs structure, and I give him that. |
Он нуждается в стабильности и режиме, и я ему это даю. |
You need that girl as much as she needs you. |
Тебе нужна эта девочка также, как и она нуждается в тебе. |
And she needs me... her bobo. |
И она нуждается во мне... в её Бо-Бо. |
It needs me to keep its secrets. |
Он нуждается во мне, чтобы сохранить свои секреты. |
Believe it or not, your country needs me. |
Верите в это или нет - ваша страна нуждается во мне. |
Shelley can't give her what she needs. |
Шелли не может дать ей то, в чем она нуждается. |
He needs treatment, not prison. |
Он нуждается в лечении, а не в тюрьме. |
What the lad needs is love, Dr Stelton. |
В чем парень нуждается, так это в любви, доктор Стелтон. |
That's not what she needs. |
Это не то, в чем она нуждается. |
But Russia needs the revenue at least as much as Europe needs the energy. |
Но Россия нуждается в доходах, по крайней мере, не меньше, чем Европа нуждается в энергии. |
The Kosovo population needs a ceasefire and needs negotiations to start now. |
Население Косово нуждается в прекращении огня и нуждается в безотлагательном начале переговоров. |
It needs love as much as it needs salt. |
Оно нуждается в любви также, как и в соли. |
You give her whatever she needs for as long as she needs it. |
Вы будете давать ей все, в чем она нуждается, столько, сколько понадобится. |
It needs to be reformed and assured the financial resources it needs, and strengthened to prepare it for the years ahead. |
Ее необходимо реформировать и обеспечить финансовыми ресурсами, в которых она нуждается, а также укрепить, с тем чтобы подготовить ее на предстоящие годы. |
Sometimes, a person might think someone needs help because they are actually the one that needs help. |
Иногда, человек может думать что кто-то нуждается в помощи потому, что ему самому нужна помощь. |
Europe needs energy supplies from Central Asia, and Central Asia needs European investment. |
Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции. |
But it needs to evolve and to develop to meet changing societal needs, particularly the rising demand engendered by population ageing and other demographic changes. |
Вместе с тем она нуждается в развитии и перестройке для удовлетворения меняющихся потребностей общества, вызываемых главным образом расширением спроса в связи со старением населения и другими демографическими изменениями. |
This is also compelling testimony that the international monetary and financial system needs to be profoundly reformed to meet the needs and changed conditions of the twenty-first century. |
Это является также убедительным свидетельством того, что международная валютно-финансовая система нуждается в глубоких реформах, с тем чтобы соответствовать потребностям и изменившимся условиям двадцать первого столетия. |
It requires the early identification of those in need of protection and of the action that needs to be taken to address their needs. |
Оно требует раннего выявления тех, кто нуждается в защите, и мер, которые должны быть приняты для удовлетворения их потребностей. |
Beyond the commitment of our elites and civil society to good governance and democracy, the Republic of Guinea needs an effective partnership in keeping with its specific and pressing needs. |
Помимо приверженности со стороны политической элиты и гражданского общества обеспечению благого управления и демократии Гвинейская Республика нуждается в эффективном партнерстве, учитывающем ее особые и насущные потребности. |
But UNEP needs other transformations too, which this forum of environment ministers needs to consider now and in the near future. |
Однако ЮНЕП нуждается и в других преобразованиях, которые настоящему форуму министров окружающей среды необходимо рассмотреть сейчас и в ближайшем будущем. |
Instead, she needs to be placed in a psychiatric facility where she can get the help that she needs. |
Вместо этого, её необходимо направить в психиатрическую лечебницу, где ей окажут помощь, в которой она нуждается. |
The patient is in despair and socially withdrawn, needs constant company and is incapable of attending to her own needs without help. This indicates a significant deterioration in the most important areas of a person's life . |
Пациентка доведена до отчаяния, замкнута, нуждается в постоянном сопровождении, будучи не в состоянии удовлетворять собственные потребности без посторонней помощи, что свидетельствует о серьезном нарушении одной из наиболее важных функций в личной жизни человека . |
I've been spending so much energy worrying about what he needs... but what he needs most is you. |
Я потратил столько энергии, беспокоясь о том, что ему нужно... но то, в чем он нуждается больше всего - это ты. |
The United Nations nuclear watchdog, the International Atomic Energy Agency, needs stronger tools, and it needs political support. |
Организация по наблюдению за использованием атомной энергии Организации Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии, нуждается в более надежных инструментах и политической поддержке. |