| Sometimes, baby needs a little encouragement when he comes into the world. | Иногда ребенок нуждается в небольшой стимуляции, когда он приходит в мир. |
| Stalin desperately needs a second front. | Сталин отчаянно нуждается во втором фронте. |
| And Chloris gets all the metal it needs. | И Хлорис получит металл, в котором нуждается. |
| Every great artist needs a biographer. | Каждый великий художник нуждается в личном биографе. |
| This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. | Это не способствует продвижению этой концепции и может нарушить всеобъемлющую поддержку, в которой она нуждается, для того чтобы добиться успеха на этом критическом этапе. |
| The Parliamentary Network of the UNCCD (PNoUNCCD) needs regular funding. | Парламентская сеть КБОООН (ПСКБОООН) нуждается в регулярном финансировании. |
| Whilst the Pan-European Corridor concept clearly has its merits, it is equally clear that the concept needs to be reviewed. | Хотя концепция панъевропейского коридора имеет неоспоримые достоинства, совершенно ясно также, что она нуждается в дальнейшей проработке. |
| It has become clear that Myanmar needs change. | Стало ясно, что Мьянма нуждается в преобразованиях. |
| Besides reformulating the provisions on sanctions, the Zimbabwean law needs to be improved further. | Наряду с новой формулировкой о санкциях зимбабвийский закон нуждается и в других улучшениях. |
| Job classification needs to be harmonized to ensure that staff performing the same functions serve under the same conditions. | Классификация должностей нуждается в согласовании для обеспечения того, чтобы сотрудники, выполняющие одни и те же функции, работали на одних и тех же условиях. |
| These are the reasons that we strongly believe that the Security Council needs to be reformed. | Это те причины, по которым мы твердо убеждены в том, что Совет Безопасности нуждается в реформировании. |
| Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. | Сейчас как никогда Мадагаскар нуждается в поддержке международного сообщества, чтобы сохранить достижения последних лет. |
| Strong country-level leadership needs visible, global support. | Сильное национальное руководство нуждается в зримой глобальной поддержке. |
| The Commission needs further capacity building, particularly in the area of enforcement and case handling. | Комиссия нуждается в дальнейшем укреплении потенциала, прежде всего в сфере правоприменения и обработки дел. |
| The overall architecture of the Kenyan competition regime needs to be redesigned. | В целом архитектура режима конкуренции в Кении нуждается в пересмотре. |
| The institutional structure also needs to be revised. | Нуждается в пересмотре и институциональная структура. |
| This issue needs to be discussed further. | Данный вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| This issue needs further reflection and will have to stay on the agenda of both CEB and UNDG. | Этот вопрос нуждается в дальнейшей проработке и его необходимо сохранить в повестках дня как КССР, так и ГРООН. |
| However, as recent World Bank reports recognize, this issue needs to be resolved as a matter of urgency. | Однако, как отмечалось в последних докладах Всемирного банка, эта проблема нуждается в срочном решении. |
| In a country where almost every sector needs bold support, the Group heard competing visions of the immediate priorities but also some recurring themes. | В стране, в которой почти каждый сектор нуждается в значительной поддержке, Группа ознакомилась с разным видением непосредственных первоочередных задач, а также с некоторыми актуальными темами. |
| The Government's capacity to deliver services to the population, particularly in the areas of education, health and sanitation, needs sustained attention. | В постоянном внимании нуждается потенциал правительства по оказанию услуг населению, особенно в областях образования, здравоохранения и санитарии. |
| While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. | Хотя обстановка в плане безопасности в последние месяцы остается стабильной, безопасность меньшинств по-прежнему нуждается в укреплении. |
| Noting that CTI aims to foster rapid development of climate technologies, he stressed that TNA needs to be followed-up and implemented. | Отметив, что целями ИТК является содействие быстрому развитию климатических технологий, он подчеркнул, что ОТП нуждается в дальнейших действиях и реализации. |
| The current registration process needs to be reconsidered. | Нуждается в пересмотре нынешняя процедура регистрации. |
| Experience has shown that the CST does not always get the scientists it needs. | Опыт показал, что КНТ не всегда может заручиться услугами ученых, в которых он нуждается. |