Sometimes, baby needs a little encouragement when he comes into the world. |
Иногда ребенок нуждается в небольшой стимуляции, когда он приходит в мир. |
Stalin desperately needs a second front. |
Сталин отчаянно нуждается во втором фронте. |
And Chloris gets all the metal it needs. |
И Хлорис получит металл, в котором нуждается. |
Every great artist needs a biographer. |
Каждый великий художник нуждается в личном биографе. |
This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. |
Это не способствует продвижению этой концепции и может нарушить всеобъемлющую поддержку, в которой она нуждается, для того чтобы добиться успеха на этом критическом этапе. |
The Parliamentary Network of the UNCCD (PNoUNCCD) needs regular funding. |
Парламентская сеть КБОООН (ПСКБОООН) нуждается в регулярном финансировании. |
Whilst the Pan-European Corridor concept clearly has its merits, it is equally clear that the concept needs to be reviewed. |
Хотя концепция панъевропейского коридора имеет неоспоримые достоинства, совершенно ясно также, что она нуждается в дальнейшей проработке. |
It has become clear that Myanmar needs change. |
Стало ясно, что Мьянма нуждается в преобразованиях. |
Besides reformulating the provisions on sanctions, the Zimbabwean law needs to be improved further. |
Наряду с новой формулировкой о санкциях зимбабвийский закон нуждается и в других улучшениях. |
Job classification needs to be harmonized to ensure that staff performing the same functions serve under the same conditions. |
Классификация должностей нуждается в согласовании для обеспечения того, чтобы сотрудники, выполняющие одни и те же функции, работали на одних и тех же условиях. |
These are the reasons that we strongly believe that the Security Council needs to be reformed. |
Это те причины, по которым мы твердо убеждены в том, что Совет Безопасности нуждается в реформировании. |
Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. |
Сейчас как никогда Мадагаскар нуждается в поддержке международного сообщества, чтобы сохранить достижения последних лет. |
Strong country-level leadership needs visible, global support. |
Сильное национальное руководство нуждается в зримой глобальной поддержке. |
The Commission needs further capacity building, particularly in the area of enforcement and case handling. |
Комиссия нуждается в дальнейшем укреплении потенциала, прежде всего в сфере правоприменения и обработки дел. |
The overall architecture of the Kenyan competition regime needs to be redesigned. |
В целом архитектура режима конкуренции в Кении нуждается в пересмотре. |
The institutional structure also needs to be revised. |
Нуждается в пересмотре и институциональная структура. |
This issue needs to be discussed further. |
Данный вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении. |
This issue needs further reflection and will have to stay on the agenda of both CEB and UNDG. |
Этот вопрос нуждается в дальнейшей проработке и его необходимо сохранить в повестках дня как КССР, так и ГРООН. |
However, as recent World Bank reports recognize, this issue needs to be resolved as a matter of urgency. |
Однако, как отмечалось в последних докладах Всемирного банка, эта проблема нуждается в срочном решении. |
In a country where almost every sector needs bold support, the Group heard competing visions of the immediate priorities but also some recurring themes. |
В стране, в которой почти каждый сектор нуждается в значительной поддержке, Группа ознакомилась с разным видением непосредственных первоочередных задач, а также с некоторыми актуальными темами. |
The Government's capacity to deliver services to the population, particularly in the areas of education, health and sanitation, needs sustained attention. |
В постоянном внимании нуждается потенциал правительства по оказанию услуг населению, особенно в областях образования, здравоохранения и санитарии. |
While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. |
Хотя обстановка в плане безопасности в последние месяцы остается стабильной, безопасность меньшинств по-прежнему нуждается в укреплении. |
Noting that CTI aims to foster rapid development of climate technologies, he stressed that TNA needs to be followed-up and implemented. |
Отметив, что целями ИТК является содействие быстрому развитию климатических технологий, он подчеркнул, что ОТП нуждается в дальнейших действиях и реализации. |
The current registration process needs to be reconsidered. |
Нуждается в пересмотре нынешняя процедура регистрации. |
Experience has shown that the CST does not always get the scientists it needs. |
Опыт показал, что КНТ не всегда может заручиться услугами ученых, в которых он нуждается. |