There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. |
Существует опасность того, что ее присутствие может стать препятствием на пути инвестиций, в которых так сильно нуждается Гаити. |
That progress needs to be enhanced, and the governance issues should be given priority. |
Этот процесс нуждается в дальнейшем расширении, и управленческой проблематике следует уделять первоочередное внимание. |
There is a wide-spread feeling that society needs a better statistical 'compass'. |
Согласно широко распространенному мнению, общество нуждается в более совершенном статистическом "компасе". |
When a pupil needs a school dormitory accommodation, living expenses are covered by the founder of the school. |
Если учащийся нуждается в школьном интернате, расходы на проживание оплачиваются учредителем школы. |
The power transmission infrastructure needs to be modernized. |
Инфраструктура передачи электроэнергии нуждается в модернизации. |
In their view, the implementation of the third pillar of the Convention is an area that needs to be improved. |
С их точки зрения, осуществление третьего основного принципа Конвенции является той областью, которая нуждается в улучшении. |
The medical and health care in question needs improvement. |
Нуждается в дальнейшем улучшении медико-санитарное обеспечение осужденных. |
Hence, this article needs further clarification concerning the nature and the consequences of consent. |
Поэтому эта статья нуждается в дальнейшем разъяснении на предмет характера и последствий согласия. |
Accordingly, guideline 4.1 needs a clarification to this effect. |
Поэтому руководящее положение 4.1 нуждается в уточнении на этот счет. |
The source adds has been suffering from hypertension and kidney problems and needs urgent medical attention. |
Источник добавляет, что г-н Тан страдает гипертонией и заболеваниями почек и нуждается в срочном медицинском уходе. |
The 15-year free education programme needs to be strengthened to ensure that children do receive education free of charge without any costs. |
Программа пятнадцатилетнего бесплатного образования нуждается в укреплении для обеспечения того, чтобы дети могли получать бесплатное образование. |
Such a coordination body needs backing from the highest political level as well as a clear mandate. |
Такой координирующий орган нуждается в поддержке на самом высоком политическом уровне, а также в ясных полномочиях. |
The current website design is outdated, very static and needs to offer additional functionality. |
Нынешний веб-сайт имеет старый, весьма статичный дизайн и нуждается в новых функциях. |
But it is likewise pointed out that the environment as such needs protection. |
Но отмечается также, что в защите нуждается и окружающая среда как таковая. |
The Council is of the view that this issue needs to be addressed urgently. |
Совет считает, что данный вопрос нуждается в срочном разрешении. |
Still, the multilateral trading system needs to be reinvigorated and the Doha Round concluded with a strong development dimension. |
Тем не менее многосторонняя торговая система нуждается в активизации, и желательно, чтобы Дохинский раунд завершился принятием действенных решений в поддержку развития. |
There is no shame in recognizing that, after six decades, the Organization needs reform. |
Нет ничего постыдного в признании того, что спустя шесть десятилетий Организация нуждается в реформе. |
And fairness is a commodity, a principle, a value, that the international community needs most of all. |
А справедливость - это важное качество, принцип, ценность, в которых международное сообщество нуждается больше всего. |
The United Nations needs our full support to further improve the international response capacity. |
Организация Объединенных Наций нуждается в нашей полной поддержке для дальнейшего укрепления международного потенциала реагирования. |
Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. |
Говоря конкретно, БАПОР нуждается в доступе к большей доле предсказуемого, надежного финансирования. |
The Liberia National Police is making continued progress in implementing its strategic plan, but needs significant additional financial resources in order to be fully and independently operational. |
Либерийская национальная полиция добивается постоянных успехов в осуществлении стратегического плана, однако нуждается в значительных дополнительных финансовых ресурсах для обеспечения полной оперативной самостоятельности. |
That progress needs to be further enhanced, with greater priority given to governance issues. |
Этот прогресс нуждается в дальнейшем наращивании с уделением более пристального внимания управленческим вопросам. |
I understand that the President-elect's office needs support to get the job done. |
Я понимаю, что Канцелярия избранного Председателя нуждается в поддержке для того, чтобы эффективно выполнять свою работу. |
The world in which we live today needs these efforts. |
В этих усилиях нуждается мир, в котором мы сегодня живем. |
On the one hand, the country needs people-driven political, economic and social reform. |
С одной стороны, страна нуждается в провидимых по воле народа политических и социально-экономических реформах. |