Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
But the main reason for India's good relations with Myanmar's ruling thugs is the country's vast and still largely unexploited energy reserves, which India desperately needs to fuel its economic boom. Но главная причина хороших взаимоотношений Индии с головорезами, правящими в Мьянме, - это огромные и до сих пор мало разработанные запасы энергетических ресурсов этой страны, в которых Индия остро нуждается для поддержания своего экономического бума.
Financially insolvent and politically paralyzed, Pakistan needs international help to bring development to its liberated tribal areas and hope to the young people - 65% of the population - who live there. Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут.
There is a general lack of trust in the police, and the concept of a community police force at the service of the people still needs to be established. Отмечается повсеместное отсутствие доверия к полиции, а концепция создания муниципальной полиции, служащей народу, еще нуждается в доработке.
We want you to bring her in so we can deprogram her, get her the help she needs. Ты должна привести ее, чтобы мы могли ее перепрограмировать, оказать помощь, в которой она нуждается.
He's the kind of man needs a kind of woman like me Он такой человек нуждается такая женщина, как я
If you want my advice, I'd say that you should adjust your mask immediately, because your son really needs your help. Если хотите моего совета, я бы сказал, что вам надо разобраться со своей маской незамедлительно, потому что ваш сын действительно нуждается в вашей помощи.
Look, he may be pulling away from you now because he's angry, but he still needs you very much. Послушайте, возможно, он отстраняется от вас, потому что он сейчас злится, но он все еще в вас очень нуждается.
Look, if I'm wrong, we risk offending an ally who needs us more than we need them. Послушай, если я ошибаюсь, мы рискуем оскорбить союзника, который нуждается в нас сильнее, чем мы в нем.
You know who needs me, Karen? Моей жене... она нуждается во мне.
And that voice on the other side of the phone needs me, which means they have a weakness. И тот голос, на другом конце провода, нуждается во мне, что значит, что у него есть слабость.
Look, she needs a lot of stuff, okay? Слушай, она сейчас во многом нуждается, ясно?
We know the criminal justice system needs reform, we know there are 2.3 million people in American jails and prisons, making us the most incarcerated nation on the planet. Мы в курсе, что уголовное правосудие нуждается в реформе; мы в курсе, что в американских тюрьмах находится 2,3 миллиона человек, что делает нас самым «заключённым» народом на планете.
You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас.
And she looked at it and said, "Proof of concept - creation needs constraint." Навид посмотрела на него и сказала: «Вот доказательство - творчество нуждается в ограничениях».
The world needs you, and that's just the way you like it. Мир нуждается в тебе, и это тебе нравится.
Because you called my line and not Harvey's, and I know when my friend needs me. Ты позвонил на мой номер, а не Харви, и я знаю, когда мой друг нуждается в помощи.
It's not the suit, it's you that Kendra needs right now. Единственное в чем сейчас нуждается Кендра это в тебе, а не в костюме.
So my final takeaway for you is that not only is the city good for the blind, but the city needs us. Поэтому мой окончательный вывод - город не только отлично подходит для слепых, он в нас нуждается.
I know that now, but I hope you realize that at least Caleb will be getting the help that he needs. Теперь я это понимаю, но я надеюсь, что и ты понимаешь, что, по крайней мере, Калебу будет оказана помощь, в которой он нуждается.
I told your father-in-law you couldn't meet him and his wife because your mother's very sick and needs you by her side. Я сказала твоему свёкру, что ты не сможешь повидаться с ним и его женой, потому что твоя мама заболела и нуждается в твоем уходе.
The United Nations, at the threshold of its fiftieth anniversary, needs from us every material and moral support each and every Member can extend to it. Накануне своей пятидесятой годовщины Организация Объединенных Наций нуждается в самой разнообразной материальной и моральной поддержке со стороны всех нас, то есть по возможности каждого государства-члена.
The pioneer contribution of the late Ambassador Hamilton Shirley Amerasinghe, former Permanent Representative of Sri Lanka and President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, is part of history and needs little elaboration. Выдающийся вклад покойного посла Гамильтона Ширли Амерасингхе, бывшего Постоянного представителя Шри-Ланки и Председателя третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, является частью истории и не нуждается в комментариях.
Conceptions which have been propounded thus far by, among others, Australia, Benin, France and Ireland in the debate under this agenda item during the forty-eighth session of the General Assembly fortify the stance that the process needs careful revision. Концепции, предложенные до настоящего момента, в частности, Австралией, Бенином, Ирландией и Францией, во время прений по этому пункту повестки дня в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, подтверждают, что этот процесс нуждается в тщательном пересмотре.
Implementation of these macroeconomic changes is administered by resource- mobilizing agencies which find that their organization needs adjustment in order to accommodate the programmes and counteract revenue declines through improved abilities; Осуществлением этих макроэкономических преобразований занимаются учреждения по мобилизации ресурсов, которые обнаруживают, что их организационная структура нуждается в перестройке для обеспечения выполнения этих программ, и которые пытаются препятствовать сокращению уровня поступлений путем совершенствования своих возможностей;
Major operations can no longer be decided upon spontaneously; in the area of peace-keeping, the United Nations needs to strengthen its organizational, management and planning capacities. Нельзя, чтобы решения о проведении крупных операций и далее принимались спонтанно; в области мероприятий по поддержанию мира Организация Объединенных Наций нуждается в укреплении своего организационного и управленческого потенциала и потенциала в области планирования.