Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
There is also the view that the General Assembly needs a new, or possibly a different structure or arrangements. Есть также и мнение, что Генеральная Ассамблея нуждается в новой или, возможно, отличной от прежней, структуре или порядке.
Tinkering at the margin with insignificant procedural changes is not what the United Nations needs now. В настоящее время Организация Объединенных Наций не нуждается в косметических переменах, заключающихся в том, чтобы произвести незначительные процедурные изменения.
In addition to our political will, our country needs international financial support to carry out these measures on a continuous basis. Помимо имеющейся у нас политической воли, наша страна нуждается в международной финансовой помощи для осуществления этих мер на постоянной основе.
The commitment of Congo authorities at the highest level in the fight against HIV/AIDS no longer needs to be demonstrated. Приверженность высших эшелонов конголезских властей борьбе с ВИЧ/СПИДом больше не нуждается в подтверждении.
Another issue that needs to be addressed is that of cluster munitions. Еще один вопрос, который нуждается в рассмотрении, это вопрос кассетных боеприпасов.
But the SRF needs strengthening through better qualitative and quantitative indicators, because numbers alone cannot measure progress towards gender equality. Однако Система ОСР нуждается в совершенствовании - путем улучшения количественных и качественных показателей, поскольку прогресс на пути к обеспечению гендерного равенства невозможно измерить лишь цифрами.
Excellencies, This shift toward a greener future is in its infancy and needs urgent nurturing. Ваши Превосходительства, Этот процесс движения к формированию экологически более безопасного будущего представляет собой новорожденного ребенка, который срочно нуждается в питании.
The Goals are a vital framework for concerted and concrete actions in areas where the world needs them most. Цели представляют собой жизненно важные рамки согласованных конкретных мер в областях, где мир нуждается в них более всего.
The particular impact of globalization policies on women needs careful study and monitoring. Специфическое влияние политики глобализации на женщин нуждается в тщательном изучении и мониторинге.
The Supreme Council of the Magistracy is not independent and needs deep and extensive restructuring. Высший совет магистратуры не является независимым органом и нуждается в глубокой и широкой реструктуризации.
The role of both official institutions and non-governmental organizations to protect human rights needs further strengthening. Роль как официальных институтов, так и неправительственных организаций в области защиты прав человека нуждается в дальнейшем укреплении.
The deteriorating security situation and the generalized chaos demonstrate once again that Timor-Leste sorely needs the assistance of the international community. Ухудшение ситуации в области безопасности и общий хаос вновь свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти остро нуждается в помощи международного сообщества.
It needs and deserves our assistance to reach that destination. Она нуждается и заслуживает нашей поддержки в достижении этой цели.
The reality that ODA is declining needs due consideration when building a strategy for financing sustainable forest management. То обстоятельство, что объем ОПР уменьшается, нуждается в должном рассмотрении при разработке стратегии финансирования устойчивого лесопользования.
I also urge the international community to provide the Commission with the funding support it urgently needs to fulfil its mandate. Я также настоятельно призываю международное сообщество оказать Комиссии финансовую поддержку, в которой она остро нуждается для выполнения своего мандата.
This area of fruitful cooperation enjoys huge potential that needs to be further explored and realized. Эта область плодотворного сотрудничества располагает большим потенциалом, который нуждается в дальнейшем изучении и реализации.
The CD needs a similar realistic approach to international security. И КР нуждается в аналогичном реалистическом подходе к международной безопасности.
Tajikistan needs to receive more than exclusively humanitarian aid. Таджикистан нуждается в получении не только исключительно гуманитарной помощи.
"Myanmar needs both time and space to deal with its many and complex challenges. «Мьянма нуждается в том, чтобы ей предоставили время и другие возможности для решения стоящих перед ней многочисленных сложных задач.
There needs to be real reform of the Security Council, with a view to expanding real participation in that body. Совет Безопасности нуждается в реальной реформе в целях расширения реального участия в деятельности этого органа.
The Press Council of Kosovo needs to be restructured in order to better prepare the institution for future operations. Совет по делам печати Косово нуждается в реорганизации, с тем чтобы лучше подготовить это учреждение для работы в будущем.
Archiving management needs to be improved since access to records is manual and filing of archives has been haphazard. Деятельность по ведению архивов нуждается в совершенствовании, поскольку доступ к документам осуществляется в ручном режиме, а регистрация и архивное хранение материалов носят бессистемный характер.
We agree that the scale of assessments for peacekeeping needs revision to make it more equitable and transparent. Мы согласны с тем, что шкала взносов на цели деятельности по поддержанию мира нуждается в пересмотре для того, чтобы сделать ее более справедливой и транспарентной.
This is a matter that needs further study. Данный вопрос нуждается в дальнейшем изучении.
Therefore, the Centre needs to be reorganized to ensure that it is equipped to effectively fulfil its mandate. В этой связи Центр нуждается в реорганизации в целях обеспечения его оснащения таким образом, чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат.