That group of countries needs immediate international support to build their resilience to global warming and climate change. |
Эта группа стран нуждается в незамедлительной международной поддержке для повышения уровня сопротивляемости воздействию глобального потепления и изменению климата. |
Like many other countries, Mexico needs the support of international financial mechanisms that make it possible to develop technical and institutional capacities. |
Подобно многим другим странам Мексика нуждается в поддержке международных финансовых механизмов, которые позволяют ей наращивать свой технический и институциональный потенциал. |
Afghanistan needs not only a larger military presence on its territory, but also targeted economic, technical and humanitarian assistance. |
Афганистан нуждается не столько в увеличении военного присутствия на его территории, сколько в адресной экономической, технической и гуманитарной помощи. |
In that connection, what Africa needs today is development based on solidarity and the strengthening of its socio-economic fabric. |
В этой связи следует отметить, что сегодня Африка нуждается в развитии, основанном на солидарности, и в укреплении ее социально-экономической ткани. |
While positive, the effectiveness of these initiatives still needs to be assessed more fully. |
Хотя эти инициативы имеют позитивный характер, их эффективность все же нуждается в более полной оценке. |
According to representatives of the judiciary, it needs amendments to further improve the independence of the judiciary. |
По мнению представителей судебных органов, он нуждается в совершенствовании для дальнейшего повышения независимости судей. |
Africa's infrastructure urgently needs extension, upgrading and maintenance. |
Инфраструктура Африки срочно нуждается в расширении, модернизации и регламентном обслуживании. |
The portfolio of these mechanisms needs to be complemented by new financing sources and mechanisms for sustainable forest management. |
Портфель этих механизмов нуждается в дополнении новыми финансовыми источниками и механизмами для неистощительного ведения лесного хозяйства. |
All day visits can occur as often as every day (e.g. when the child needs to be breastfed). |
Дневные посещения могут происходить ежедневно (например, когда ребенок нуждается в грудном кормлении). |
As a newly established audit mechanism, the Internal Audit Office needs to institute standard operating procedures and work methods. |
Будучи вновь созданным механизмом ревизии, Служба внутренней ревизии нуждается в разработке стандартных оперативных процедур и методов работы. |
Evaluations pointed out that UNDP needs to build its substantive capacity to provide upstream assistance at the country level. |
Проведенные оценки показали, что ПРООН нуждается в укреплении своего основного потенциала, для того чтобы иметь возможность оказывать помощь органам стратегического руководства на страновом уровне. |
Against this backdrop, it is important to emphasize that the issue of conflict and health needs to be given serious consideration. |
С учетом этого важно подчеркнуть, что проблема взаимосвязи между конфликтами и охраной здоровья нуждается в серьезном рассмотрении. |
Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. |
В поисках способов реагирования на создавшуюся вследствие мирового экономического кризиса ситуацию Замбия нуждается в помощи со стороны ее международных партнеров по развитию. |
Only an integrated global approach will deliver the stability, solidarity and sustainability that the world needs so badly. |
Только интегрированный глобальный подход обеспечит стабильность, солидарность и устойчивость, в которых так нуждается мир. |
The identification of external factors also needs to be refined so as to reflect genuine external constraints or preconditions. |
Определение внешних факторов также нуждается в уточнении, с тем чтобы они отражали действительные внешние ограничения или предварительные условия. |
However, it urgently needs further support to enable it to serve the Somali people. |
Однако это правительство в срочном порядке нуждается в дальнейшей поддержке, которая помогла бы ему служить на благо народа Сомали. |
In the same vein, Africa needs support for its agricultural programmes. |
Африка также нуждается в поддержке своих сельскохозяйственных программ. |
Africa also needs support in diversifying its economies. |
Африка также нуждается в поддержке процесса диверсификации ее экономики. |
The Programme needs the full attention of us all. |
Программа нуждается во всестороннем внимании со стороны всех нас. |
As such, the continent should receive particular attention from the international community as regards actions taken to address short-term needs. |
Африканский континент как таковой нуждается в особом внимании со стороны международного сообщества при принятии мер, направленных на удовлетворение краткосрочных потребностей населения в продовольствии. |
Thus, the Democratic Republic of the Congo needs the international community if it is to achieve its disarmament objectives. |
Поэтому для достижения своих целей в области разоружения Демократическая Республика Конго нуждается в помощи международного сообщества. |
The global governance system needs to provide a coherent paradigm to comprehensively address global crises and promote development. |
Глобальная система управления нуждается в более согласованной модели, с помощью которой можно было бы решать проблему мировых кризисов на всесторонней основе и поощрять развитие. |
INSTRAW needs additional funding in order to implement its mandate more fully and to carry out its activities. |
МУНИУЖ нуждается в дополнительных средствах для осуществления в более полном объеме своего мандата и выполнения своих мероприятий. |
Applications of ISIC are rather mainstream, while the application of CPC needs to be further developed. |
Если виды практического использования МСОК довольно обычны, то применение КОП нуждается в дальнейшей проработке. |
A population traumatized by such horrors as those in Cambodia needs physical and psychological security. |
Население, травматизированное ужасами, которые пришлось пережить в Камбодже, нуждается в физической и психологической защищенности. |