Qatar needs strong public sector institutions to reach the goals of the National Vision in the areas of social progress, human development, economic diversification and environmental sustainability. |
Катар нуждается в надежных учреждениях государственного сектора для достижения целей Национальной концепции, касающихся обеспечения социального прогресса, развития человека, диверсификации экономики и экологической устойчивости. |
On health issues such as tobacco control, WHO plays a prominent role but it needs support from other agencies at the country level. |
В вопросах здравоохранения, таких, как борьба против табака, видную роль играет ВОЗ, однако она нуждается в поддержке со стороны других учреждений на страновом уровне. |
It needs to be redesigned, with a view to making it much more user friendly. |
Он нуждается в редизайне, который сделал бы его более удобным в пользовании. |
For the Asia-Pacific region, the term "inclusiveness" needs to be explicit as the miracle of rapid economic growth has been uneven. |
Для Азиатско-Тихоокеанского региона термин «инклюзивность» нуждается в четкости, поскольку чудо быстрого экономического роста там было распределено неравномерно. |
To this end, the Organization needs more robust and results-oriented monitoring and evaluation mechanisms, and improved reporting formats that better suit the requirements of Member States. |
Для этого Организация нуждается в более эффективных и ориентированных на результаты механизмах мониторинга и оценки и в совершенствовании форматов отчетных документов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям государств-членов. |
When a vessel in distress needs assistance, by means of visual signals, it may display: |
Когда терпящее бедствие судно просит нуждается в помощи посредством визуальных сигналов, оно может показывать: |
Although in 2011 extrabudgetary funding increased, UNCTAD still needs further resources to expand its activities in the coming years in line with the Doha Mandate. |
Несмотря на увеличение внебюджетного финансирования в 2011 году, ЮНКТАД по-прежнему нуждается в дополнительных ресурсах для расширения в предстоящие годы своей деятельности в соответствии с положениями Дохинского мандата. |
Allowing for the flexibility UNCITRAL needs to preserve to adapt to newly emerging priorities; and |
обеспечение гибкости, в сохранении которой нуждается ЮНСИТРАЛ для адаптации к новым возникающим приоритетам; и |
Kiribati needs assistance to build national capacity in order to meet its commitments related to the vulnerable groups including women, children and persons with disabilities. |
Кирибати нуждается в содействии с целью наращивания национального потенциала, дабы выполнять свои обязательства в связи с уязвимыми категориями, включая женщин, детей и инвалидов. |
Bhutan needs the full cooperation and understanding of the international community to ensure that threats from terrorism do not undermine the success of democracy. |
Бутан нуждается в полноценном сотрудничестве и взаимопонимании со стороны международного сообщества, чтобы угрозы, исходящие от терроризма, не подорвали успехов демократии. |
UN Women noted that Egypt needs an efficient Ombudsperson office for gender equality, which could decrease the incidence and practice of gender discrimination. |
Организация «ООН-женщины» отметила, что Египет нуждается в омбудсмене по вопросам гендерного равенства, который бы способствовал уменьшению масштабов и практики гендерной дискриминации. |
While the progress documented in maternal and child health is impressive, the country needs further investments to attain Millennium Development Goal targets. |
Несмотря на то что в деле охраны материнского и детского здоровья был достигнут впечатляющий прогресс, страна нуждается в дальнейших инвестициях для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today's society needs professionals with capacity to generate a positive impact, who generate new ideas and are practical when resolving problems in the labour, social, economic domains. |
Современное общество нуждается в профессионалах, обладающих потенциалом добиваться положительных результатов, генерирующих новые идеи и располагающих практическим опытом решения проблем в трудовой, социальной и экономической сфере. |
It is within the structure of the family that both the material and non-material care and support that each individual needs are provided. |
Именно в рамках семьи предоставляется, как материальная, так и духовная поддержка и забота, в которых нуждается каждый индивид. |
JS2 reports that young people account for over 50 per cent of the Senegalese population and have critical needs in the areas of education and health. |
СП2 сообщает, что молодежь составляет более 50% сенегальского населения и остро нуждается в образовании и охране здоровья. |
Vanuatu needs assistance especially in climate change adaptation, disaster risk reduction and capacity development to particularly vulnerable groups including women, children and persons with disabilities. |
Вануату нуждается в помощи, особенно в областях адаптации к изменению климата, уменьшения опасности бедствий и наращивания потенциала в интересах наиболее уязвимых групп, включая женщин, детей и инвалидов. |
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and... |
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души. |
The marvel before you needs no introduction! |
Чудо перед тобой нуждается в предоставление! |
She's all right, but in her condition, she needs peace. |
Она впорядке, но в ее состоянии, она нуждается в покое. |
But a bug with that range needs a steady power source, like the wiring from the lamp above a license plate. |
Но жучок с таким радиусом нуждается в устойчивом источнике энергии, как например питание от лампы над регистрационным номером. |
We can only assume things don't go well, because if you're here, you saw the tape and the future still needs fixing. |
Можно только предположить, что все прошло неудачно, раз вы здесь, значит видели кассету и будущее все еще нуждается в изменении. |
Do you think she really needs telling, Jamie? |
Думаешь, она действительно нуждается в отчитывании, Джейми? |
A parent of divorce needs routine, Mindy, |
Разведенный родитель нуждается в постоянстве, Минди, |
You've both been through a terrible experience, and that's why he needs your love and support to bounce back. |
Вы оба прошли через ужасное испытание, и именно поэтому он нуждается в вашей любви и поддержке, чтобы прийти в норму. |
Daddy needs his fix, you know? |
Папочка нуждается в этом, чувак. |