Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Suriname needs a new national economic approach created by Surinamers and for Surinamers. Суринам нуждается в новом национальном экономическом подходе, разработанном суринамцами и для суринамцев.
The composition of the Security Council is visibly out of date and the work of the General Assembly needs revitalization. Состав Совета Безопасности уже явно не отвечает требованиям сегодняшнего дня, а деятельность Генеральной Ассамблеи нуждается в активизации.
However, it needs urgent reform to reflect contemporary realities and to effectively meet emerging global challenges. Однако она нуждается в безотлагательной реформе, чтобы соответствовать современным реалиям и эффективно решать возникающие глобальные задачи.
More than ever, the world needs the United Nations and our united action. Мир нуждается в Организации Объединенных Наций и в наших коллективных действиях сейчас более, чем когда-либо прежде.
The region needs a financial architecture to facilitate the recycling of its huge savings and to find investment opportunities within the region for inclusive development. Регион нуждается в финансовой архитектуре для облегчения рециркуляции его огромных сбережений и поиска инвестиционных возможностей в регионе для всестороннего развития.
The Court should be granted all the assistance it needs to discharge its functions in an expeditious, effective and impartial manner. Суд должен получить любого рода помощь, в которой он нуждается, с тем чтобы выполнять свои функции оперативно, эффективно и беспристрастно.
This is a joint responsibility, and one that needs to be addressed more rigorously. Эта обязанность является коллективной, она нуждается в более энергичном ее выполнении.
The Security Council needs urgent and deep reform. Совет Безопасности нуждается в безотлагательном и радикальном реформировании.
The world needs new collaboration and alliances with new initiatives, which Solomon Islands is committed to honouring. Мы нуждается в новом сотрудничестве и союзах с новыми инициативами, и Соломоновы Острова привержены их осуществлению.
This founding mandate needs to be reinterpreted and adapted to the realities of today. Этот изначальный мандат нуждается в новом толковании и адаптации к современным реалиям.
Haiti needs our continued and increased support. Гаити нуждается в нашей постоянной и расширенной поддержке.
All States in the subregion, except three, have established FIUs, but their capacity needs to be enhanced. Во всех государствах субрегиона, кроме трех, созданы ГФР, но их потенциал нуждается в укреплении.
The capacity of FIUs in the subregion needs to be enhanced. Потенциал ГФР в странах субрегиона нуждается в укреплении.
It urgently needs to be improved and strengthened. Она в срочном порядке нуждается в усовершенствовании и укреплении.
It should be noted that the current version of the manual still needs final English editing. Следует отметить, что текст нынешнего варианта на английском языке по-прежнему нуждается в окончательном редактировании.
However, Indonesia still needs to enhance its joint investigations in corruption cases. Вместе с тем Индонезия все еще нуждается в расширении своих совместных расследований по коррупционным делам.
The ASEAN region still needs its own satellite and observation system jointly owned or operated by member countries. Регион АСЕАН по-прежнему нуждается в собственных спутниках и системе наблюдения, находящихся в общей собственности или совместно эксплуатируемых государствами-членами.
In 2011, the Special Rapporteur on Toxic Waste stated that the municipal waste management system needs significant improvements. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах заявил о том, что система по удалению муниципальных отходов нуждается в серьезном совершенствовании.
The newspaper ownership is politically polarized, and radio and television programming quality needs improvement. Газетами владеют политически поляризованные силы, а качество радио- и телевизионных программ нуждается в улучшении.
Similarly, Timor-Leste still needs institution-building support but has valuable experience in aid coordination, public finance and natural resource management. Аналогичным образом, Тимор-Лешти все еще нуждается в помощи по линии организационного строительства, однако при этом располагает ценным опытом в области координации помощи, государственных финансов и использования природных ресурсов.
No other continent needs more than Africa to harness the positive energy generated by sport for such encounters, mutual understanding and reconciliation. Африка как ни один другой континент нуждается в позитивной энергии подобных спортивных мероприятий, необходимой для налаживания взаимного понимания и примирения.
The United Nations needs a Special Adviser to pursue that useful and important task. Организация Объединенных Наций нуждается в том, чтобы Специальный советник продолжил выполнение этой полезной и важной задачи.
The world needs a better, more just and brotherly world order now. Сегодня мир нуждается в более совершенном, справедливом и основанном на принципах братства мировом порядке.
It needs a regular United Nations allocation of funds. Он нуждается в регулярном выделении средств Организацией Объединенных Наций.
China needs a peaceful and stable international environment for its development. Для своего развития Китай нуждается в мирной и стабильной международной обстановке.