Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
While the Kosovo economy has improved, it is still quite anaemic and needs help. Хотя состояние экономики Косово улучшилось, тем не менее она по-прежнему пребывает в состоянии анемии и нуждается в помощи.
For our part, the question is quite clear and needs no complications. С нашей точки зрения, вопрос совершенно ясен и не нуждается в осложнениях.
The country itself needs massive recovery and reconstruction. Сама страна нуждается в широкомасштабных программах восстановления и реконструкции.
The Security Council needs greater credibility, legitimacy and representation to do all that we demand of it. Совет Безопасности нуждается в большей авторитетности, легитимности и представительности, чтобы делать то, что мы от него требуем.
The Council needs help from Member States for the effective implementation and monitoring of these embargoes. Совет нуждается в помощи со стороны государств-членов для эффективного осуществления таких эмбарго и контроля за ними.
Ariel Sharon's reaction to the tragic events, which he described as one of his greatest successes, needs no comment. Реакция Ариэля Шарона на эти трагические события, которые он назвал одним из крупных успехов, не нуждается в комментариях.
The entire Middle East needs the Council's action, especially given the promise of peace emanating from Beirut. Весь Ближний Восток нуждается в действиях Совета, особенно учитывая надежды на мир, исходящие из Бейрута.
Somalia needs extensive repair work in human, material and moral terms. Сомали нуждается в серьезном ремонте в человеческом, материальном и нравственном плане.
That office needs the Council's support. Это отделение нуждается в поддержке Совета.
The United Nations needs the support of civil society more than ever before. Организация Объединенных Наций как никогда нуждается в поддержке гражданского общества.
The transition also needs to be supported because the economic situation in the country is extremely difficult. Процесс преобразований нуждается в поддержке также и в силу чрезвычайно сложной экономической ситуации в стране.
He argues that it is improbable that the Sri Lankan health-care system could provide him with the specialized treatment he needs. По его словам, нет оснований заявлять, что система здравоохранения Шри-Ланки может обеспечить специальное лечение, в котором он нуждается.
Gaps in data on women and children should be filled, as UNICEF needs more evidence for its advocacy. Необходимо устранить пробелы в базе данных о женщинах и детях, поскольку ЮНИСЕФ нуждается в большем массиве информации для проведения своей пропагандистской деятельности.
It needs to be carefully reviewed in the light of technical developments and other relevant factors. Он нуждается в тщательном рассмотрении с учетом технических усовершенствований и других соответствующих факторов.
It therefore needs continued and sustained assistance from the international community to promote economic development. Поэтому он нуждается в дальнейшей и постоянной поддержке со стороны международного сообщества для стимулирования экономического развития.
The world needs the United Nations to emerge from this crisis strengthened, and not diminished. Мир нуждается в том, чтобы Организация Объединенных Наций вышла из этого кризиса окрепшей, а не ослабленной.
Does it deserve no less now that it needs our help? Разве она не заслуживает такого же отношения сейчас, когда она нуждается в нашей помощи?
The region, which is one of the poorest in Europe, urgently needs investment for sustained economic recovery. Этот регион, который является одним из самых бедных в Европе, срочно нуждается в инвестициях для устойчивого экономического восстановления.
The justice system is still in a nascent state and needs continued close attention. Система правосудия по-прежнему находится в зачаточном состоянии и нуждается в непрестанном и пристальном внимании.
Our region needs the construction of bridges that connect, not walls that separate. Наш регион нуждается в наведении объединяющих нас мостов, а не в строительстве разделяющих стен.
The Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo needs the support of the international community. Переходное правительство Демократической Республики Конго нуждается в поддержке международного сообщества.
The Secretary-General's analysis of its significance needs no embellishment. Данная Генеральным секретарем оценка его значимости не нуждается в дополнительных комментариях.
From our point of view, the process of restoring sovereignty needs to be accelerated. С нашей точки зрения, процесс восстановления суверенитета нуждается в ускорении.
Today, Kosovo needs confidence-building measures and not a conflict-feeding process. Сегодня Косово нуждается в мерах укрепления доверия, а не в разжигании конфликта.
The infrastructure of the general debate as a meeting place needs improvement. Инфраструктура общих прений в качестве места встречи нуждается в модернизации.