Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The world needs a new international agenda for complete nuclear disarmament. Мир нуждается в новой международной программе полного ядерного разоружения.
Despite those positive achievements, the Office of the Prosecutor needs considerable support in order to achieve its statutory objectives. Несмотря на эти позитивные сдвиги, Канцелярия Обвинителя нуждается в значительной поддержке для достижения целей, предусмотренных в уставе Трибунала.
Higher priority needs to be given to such activities. Такая деятельность нуждается в первоочередном внимании.
As much as the Government of the country needs international assistance, the people of Timor-Leste also need it. Как бы ни нуждалось в международной помощи правительство страны, народ Тимора-Лешти также нуждается в ней.
Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд.
The Vienna Declaration as it reads today is too vague and needs a stronger message. Существующий текст Венской декларации является слишком расплывчатым и нуждается в конкретизации.
The world today needs a United Nations that is responsive and that can contribute effectively to the resolution of human injustice and conflicts. Сегодняшний мир нуждается в отзывчивой Организации Объединенных Наций, которая может эффективно содействовать устранению человеческой несправедливости и конфликтов.
As I have just said, the Tribunal needs material and financial support from States. Как я только что сказал, Трибунал нуждается в материальной и финансовой поддержке государств.
Our Organization needs to be adapted and reformed so as to be able to respond effectively to the major challenges of the next millennium. Наша Организация нуждается в корректировке и реформировании, с тем чтобы эффективно реагировать на основные задачи следующего тысячелетия.
The consultants would therefore like to focus on the marketing aspect, which, they believe, needs improvement. Поэтому консультанты хотели бы сконцентрировать внимание на маркетинговом аспекте, который, по их мнению, нуждается в улучшении.
Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. В пункте 1 альтернативного варианта 1 излагается критерий, который нуждается в оценке Комитетом до объявления сообщения приемлемым.
It also needs its products to have access to the markets of the developed countries. Она нуждается в том, чтобы ее продукция получила доступ на рынки развитых стран.
It is obvious from the magnitude of the problem that the United Nations limited capacity in this area needs to be developed further. Очевидно, что с учетом масштабов данной проблемы ограниченный потенциал Организации Объединенных Наций в этой области нуждается в дальнейшем укреплении.
The modern world needs a supreme security authority with unquestioned credibility. Современный мир нуждается в высшем авторитете в сфере безопасности с безупречной репутацией.
Clean capitalism needs the same sort of widespread engagement. Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности.
In brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced. Короче говоря, флот малых островных развивающихся государств стареет и нуждается в замене.
Bahrain is a country that needs to import labour in order to implement its investment and development plans. Бахрейн является страной, которая нуждается в импорте рабочей силы для осуществления своих планов в области инвестиций и развития.
There is a clear recognition that this issue needs to be further explored. Нет сомнения в том, что этот вопрос нуждается в дальнейшем изучении.
As the CTBT negotiations have been concluded, it is evident that the agenda of the Conference needs renewal. После завершения переговоров по ДВЗИ стало очевидно, что повестка дня Конференции нуждается в обновлении.
That being said, it is our view that the Conference needs a clear work programme. В связи с вышесказанным мы считаем, что Конференция нуждается в четкой программе работы.
We do not see that a legally binding ban on APLs needs traditional verification instruments as contained in disarmament agreements. Мы не считаем, что юридически связывающее запрещение ППНМ нуждается в традиционных механизмах проверки, какие фигурируют в разоруженческих соглашениях.
The Government of Rwanda needs support for this exercise. Правительство Руанды нуждается в поддержке для проведения этой работы.
Africa needs realistic programmes with concrete results. Африка нуждается в реалистических программах с конкретными результатами.
There can be no doubt that the Tribunal needs more resources and more staff. Нет сомнений в том, что Трибунал нуждается в дополнительных ресурсах и расширении числа его сотрудников.
We are convinced that the Biological Weapons Convention needs more effective control mechanisms. Мы убеждены, что Конвенция о биологическом оружии нуждается в более эффективных механизмах контроля.