In order to defeat them, the opposition needs more sophisticated weapons - and its backers are ready to oblige. |
Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь. |
A household that owes more money than it can easily repay needs to cut back on spending. |
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат. |
Our capacity to deploy rapid reaction forces also needs strengthening. |
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении. |
It needs reform - as do the bodies that provide global economic governance. |
Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление. |
What the world needs now are leaders who look to the long-term future. |
Сегодня мир нуждается в лидерах, способных заглянуть в отдаленное будущее. |
China needs to decentralize by opening up the production system to private initiative. |
Китай нуждается в децентрализации за счет открытия системы производства для частной инициативы. |
Still, despite the FDP's implosion and the opposition parties' disastrous electoral strategy, Merkel needs a coalition partner. |
Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции. |
The right lesson from Lehman should be that the global financial system needs major changes in regulation and governance. |
Правильным уроком из краха «Lehman» должно стать то, что глобальная финансовая система нуждается в значительных переменах в регулировании и управлении. |
So, to prevent a spiral of ever-deepening recession, the periphery needs real depreciation to improve its external deficit. |
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом. |
Indeed, nationalist xenophobia is particularly absurd in view of demographic realities: An aging Europe urgently needs more immigrants, not less. |
В самом деле, националистическая ксенофобия кажется особенно абсурдной с точки зрения демографических реалий: стареющее население Европы срочно нуждается в иммигрантах, а не в их истреблении. |
As European populations age and shrink, the continent urgently needs immigration. |
Учитывая, что европейские населения стареют и сокращаются, континент остро нуждается в иммиграции. |
While the EU clearly needs internal reforms, two external political factors are central to its prospects this year. |
Так как ЕС явно нуждается во внутренних реформах, два внешних политических фактора имеют решающее значение для его перспектив в этом году. |
In the short run, the eurozone needs much looser monetary and fiscal policy. |
В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно-кредитной и фискальной политике. |
Europe, which is most closely tied to America in normative and economic terms, needs the transatlantic security guarantee. |
Европа, которая более тесно связана с Америкой в нормативном и экономическом плане, нуждается в гарантии трансатлантической безопасности. |
Greece's tax system needs to be revamped, and the revenue authorities must be freed from political and corporate influence. |
Греческая налоговая система нуждается в обновлении, а органы по сбору доходов должны быть освобождены от политического и корпоративного давления. |
Greece has also once again reminded us of how badly the world needs a debt-restructuring framework. |
Греция также в очередной раз напомнила нам о том, насколько мир нуждается в основе реструктуризации долга. |
Greece needs both money and reforms - rapidly and within the eurozone and the EU. |
Греция нуждается одновременно в деньгах и реформах - быстро, внутри еврозоны и Евросоюза. |
The EU needs a knowledge and innovation policy that strengthens European agriculture's competitiveness. |
ЕС нуждается в обоснованной и инновационной политике, которая может укрепить конкурентоспособность европейского сельского хозяйства. |
China's leaders recognize that their country needs time, space, and peace for economic development. |
Лидеры Китая признают, что их страна для экономического развития нуждается во времени, пространстве и мире. |
Exports are the best way out, but the US needs help. |
Экспорт является лучшим выходом, но США нуждается в помощи. |
Seen as too pro-American because of his support of the recent war in Afghanistan, Musharraf needs to burnish his nationalist credentials. |
Мушарраф, воспринимаемый как слишком проамериканский президент из-за поддержки недавней войны в Афганистане, нуждается в укреплении своего националистического реноме. |
The world needs a concerted push to adopt to low-carbon electricity, not another "us-versus-them" negotiation. |
Мир нуждается в согласованном толчке для принятия низко-углеродной электроэнергии, а не в еще одном из переговоров "мы-против-них". |
But what it needs most, namely government, it is denied. |
Но то, в чем регион нуждается больше всего - правительство - , ему отказывают. |
A new Franco-German axis that makes France more competitive is just what Europe needs. |
Новая франко-немецкая оь, которая сделает Францию более конкурентоспособной, - это как раз то, в чем нуждается Европа. |
FIFA desperately needs to restore its public credibility. |
ФИФА отчаянно нуждается в восстановлении доверия общественности к себе. |