Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The role of the regional committees needs to be more firmly established in the regional decision-making processes. Роль региональных комитетов нуждается в более четком определении в рамках региональных процессов принятия решений.
For this purpose, APTA needs to be further strengthened and its membership expanded; Для этой цели АПТА нуждается в дальнейшем укреплении, а его членский состав - в расширении;
Common wisdom states that you need to research the market for what it needs and then produce what is needed. Житейская мудрость подсказывает, что необходимо проанализировать рынок для выяснения того, в чем он нуждается, а затем наладить производство необходимого товара.
The National Authority needs training on how to effectively detect, deter, prevent and combat the transport of illicit chemicals. Национальное управление нуждается в учебной подготовке по методам эффективного обнаружения перевозки незаконных химических веществ, пресечения и предупреждения такой перевозки и борьбы с ней.
The African Union Mission in Somalia (AMISOM) can safeguard that framework, but it needs all the support it can get. Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) может обеспечить соблюдение этих рамок, но она нуждается во всесторонней поддержке.
As the PNTL increasingly assumes more policing responsibilities, its capacity needs to be enhanced through vigorous training, mentoring and institutional development. Поскольку НПТЛ во все большей мере берет на себя полицейские функции, она нуждается в укреплении своего потенциала путем ее энергичного профессионального обучения, надзора за ее деятельностью и ее организационного развития.
The Republic of Palau needs financial and technical assistance from the International Community in relation to promoting public awareness on FOI and implementation and enforcement of this Constitutional right. Республика Палау нуждается в финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества для повышения осведомленности общественности о свободе информации и для осуществления и обеспечения соблюдения этого конституционного права.
The concept of prevention in the context of human rights needs to be further developed; Понятие предупреждения в контексте прав человека нуждается в уточнении;
(Objective) Because of its dynamic and fluctuating character, the atmosphere needs to be treated as a single global unit for the purpose of environmental protection. (Цель) В силу своего динамичного и неустойчивого характера атмосфера нуждается в трактовке как единого глобального целого для цели охраны окружающей среды.
Furthermore, the idea according to which military expenditures deter the needs of development and its financial requirements ought to be refined. Кроме того, идея, согласно которой военные расходы сдерживают потребности развития и связанные с этим финансовые потребности, нуждается в уточнении.
The piracy problem, which has clearly deepened, is one of many signs that Somalia needs a comprehensive political intervention that involves all international interlocutors. Проблема пиратства, которая явно обострилась, является одним из многих признаков того, что Сомали нуждается во всеобъемлющем политическом вмешательстве с участием всех соответствующих международных сторон.
The Office needs more adequate core funding to meet the growing demand for its services and to sustain its vital support and operational services. Управление нуждается в более адекватном основном финансировании, с тем чтобы удовлетворять растущий спрос на свои услуги и продолжать оказывать жизненно важную помощь и предоставлять оперативные услуги.
With respect to the concept of responsibility to protect, we know that it needs to be clearly formulated with an exhaustive list of criteria and conditions for implementation. В отношении концепции ответственности за защиту отмечаем, что она нуждается в четко сформулированном исчерпывающем перечне критериев и условий реализации.
There is clear recognition that global economic governance needs wider participation on the part of developing countries, especially in the decision-making structures of the Bretton Woods institutions. Общепризнанно, что глобальное экономическое управление нуждается в более широком участии со стороны развивающихся стран, особенно в принимающих решения структурах бреттон-вудских учреждений.
Given that public administration needs to be modernized continuously, how can the context of the present crisis serve to accelerate change? Поскольку государственное управление нуждается в непрерывной модернизации, какую роль могут сыграть условия нынешнего кризиса для ускорения преобразований?
The Admission Panel needs further information from six applicants before it can render decisions in respect of their applications and has requested such information. Группа по зачислению нуждается в дополнительной информации от 6 кандидатов, прежде чем выносить решение по их заявкам, и она запросила такую информацию.
The Inspectors are of the opinion that reinforcing local networks will give the initiative the grass-root level focus it needs in order to achieve true impact. Инспекторы придерживаются того мнения, что укрепление местных сетей позволит инициативе сосредоточить свою деятельность на низовом уровне, в чем она нуждается для достижения реальной отдачи.
As well as a broad scope of social statistics, Statistics Netherlands needs more flexibility in their survey data collection and processing. Помимо расширения рамок социальной статистики, Статистическое управление Нидерландов нуждается в большей гибкости при сборе и обработке данных в ходе обследований.
This raises the issue of the extent to which the private sector needs public incentives to foster some green activities. В связи с этим возникает вопрос о том, в какой мере частный сектор нуждается в государственном стимулировании в некоторых безопасных в экологическом отношении видов деятельности.
Industry needs legal certainty, and therefore it expects the enforcement of the law not to give rise to varying interpretation from one administration to another. Промышленность нуждается в определенности правового регулирования и поэтому ожидает от правоприменительных органов единообразной интерпретации, которая была бы единой во всех органах управления.
Every good meeting needs good preparation, and one has to say that we are four weeks away from the high-level meeting in New York. Каждое хорошее совещание нуждается в хорошей подготовке, и надо сказать, что от совещания высокого уровня в Нью-Йорке нас отделяет четыре недели.
Although several needs were noted, this psychiatric hospital had various workshops and gardens, where inmates could engage in various activities. Несмотря на то что лечебница во многом нуждается, там имеются несколько мастерских, а также садовые участки, где пациенты могут осуществлять разного рода деятельность.
Frankly, the Conference on Disarmament needs all the support it can get from those concerned NGOs and observers who are with us, and I hope that that will eventually happen. Откровенно говоря, Конференция по разоружению нуждается во всяческой поддержке, какую она может получить от соответствующих НПО и наблюдателей, которые находятся у нас, и я надеюсь, что в конечном счете так оно и произойдет.
However, a viable fissile material cut-off treaty needs reliable safeguards to prevent illegal diversions of fissile materials, or use of civil installations for military purposes. Вместе с тем жизнеспособный договор о прекращении производства расщепляющегося материала нуждается в надежных гарантиях, дабы предотвратить нелегальные перенаправления расщепляющихся материалов или использование гражданских установок в военных целях.
The world needs its input to ensure civil aviation safety and security, and to effectively tackle climate change for the benefit of all. Мир нуждается в его вкладе для обеспечения защиты и безопасности гражданских авиаперевозок и для эффективного противостояния изменению климата в интересах всех.