Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
It needs organized state-building in Tripoli - and realistic policymaking in Western capitals. Она нуждается в организованном государственном строительстве в Триполи - и реалистичной политике в столицах Запада.
So America needs a "homeowners' Chapter 11." Таким образом, Америка нуждается в Главе 11 для «домовладельцев».
Most of all, the enlarged Union needs a constitutional and institutional framework that fits its ambitions. Но более всего объединенный Союз нуждается в конституционной и институциональной основе, которая бы соответствовала его устремлениям.
Europe also needs a restructuring policy for land use. Европа также нуждается в реструктурировании политики использования земель.
But the United States also has a responsibility to equip the United Nations with the resources it needs to be effective. Но Соединенные Штаты еще несут ответственность за снабжение Организации Объединенных Наций теми средствами, в которых она нуждается для обеспечения своей эффективности.
Stall speed is a terrifying risk for an economy like that of the US, which desperately needs to grow robustly. Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
The draft resolution needs no other change. Проект резолюции не нуждается в каких-либо других изменениях.
In spite of some progress made by Bosnia and Herzegovina, it still needs and deserves our intense help - both politically and financially. Несмотря на достигнутый в Боснии и Герцеговине определенный прогресс, она по-прежнему нуждается в нашей интенсивной помощи - как политической, так и финансовой - и заслуживает ее.
Some influential people, including Schwarzenegger, say the state needs a new constitution that would restrict ballot initiatives and make budgets easier to pass. Некоторые влиятельные люди, включая Шварценеггера, говорят, что штат нуждается в новой конституции, которая ограничила бы законодательные инициативы голосования и упростила бы процедуру принятия бюджетов.
We add to the fund of courage that the world needs to become a better one. Мы будем наращивать резерв смелости, в котором нуждается человечество, чтобы сделать мир прекраснее.
The organ that needs serious and urgent reform more than any other is the Security Council. Орган, который нуждается в серьезной и срочной реформе более других, это - Совет Безопасности.
The new (knowledge driven) economy needs a mobilizing vision and institutions fashioned to make it real. Новая экономика (движимая знаниями) нуждается в мобилизирующем подходе и институтах, которые сделают ее реальностью.
To carry out its mission, the United Nations needs assured means. Для выполнения своей миссии Организация Объединенных Наций нуждается в гарантированных финансовых средствах.
The more the world becomes globalized, the more it needs rules. Чем более глобализованным становится мир, тем больше он нуждается в правилах.
Sudan urgently needs the same efforts now. Сейчас Судан срочно нуждается в аналогичной поддержке.
"Success" needs to be defined narrowly. Слово «успех» нуждается в очень узком определении.
China suffers from under-consumption and possible over-investment, and needs to strike a balance between the state-owned sector and private enterprise. Китай же страдает от недостаточного потребления и, возможно, от чрезмерных инвестиций, и нуждается в нахождении баланса между государственным сектором и частным предпринимательством.
The proposal needs to be further developed, and is currently being considered in the LAS secretariat. Предложение нуждается в дальнейшей проработке, и в настоящее время оно рассматривается секретариатом ЛАГ.
UNCTAD clearly needs to improve readership feedback on its publications. ЮНКТАД явно нуждается в расширении числа откликов на ее публикации.
Djibouti still needs to rebuild much of its rural infrastructure so as to enable people to return to their original homelands. Джибути все еще нуждается в восстановлении значительной части своей инфраструктуры в сельских районах, с тем чтобы люди могли возвратиться на свою родину.
As regards programme development and support in the field of crime prevention, UNDP has indicated that it needs the expertise of the Centre. В отношении разработки и поддержки программ в области предупреждения преступности ПРООН указала, что она нуждается в опыте Центра.
The United Nations needs adequate resources and means in order to carry out its mandate. Для выполнения своих задач Организация Объединенных Наций нуждается в достаточных ресурсах и средствах.
At this critical juncture, the Security Council needs to reform itself to adapt to the drastically changed international environment. На этом жизненно важном этапе Совет Безопасности нуждается в перестройке, с тем чтобы адаптироваться к стремительно изменяющимся условиям международной обстановки.
Africa is democratizing, but it needs peace and security if it is to succeed. Африка переживает процесс демократизации, но она нуждается в мире и безопасности, для того чтобы добиться успеха.
It shows that the world economy needs an improved framework. Это показывает, что мировая экономика нуждается в более совершенной основе.