Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The Organization needs optimal deployment and retention of a dynamic, adaptable and global workforce that can help meet evolving mandates. Организация нуждается в оптимальном развитии и сохранении динамичного, легко адаптирующегося и глобального штата сотрудников, которые в состоянии помочь Организации решать стоящие перед нею задачи.
But heritage needs more then protection. Однако наследие нуждается не только в охране.
What Haiti needs are doctors, engineers, teachers, construction materials and the strengthening of its agriculture production, not soldiers. Гаити нуждается не в военных, а во врачах, инженерах, учителях, строительных материалах, а также в укреплении своего сельскохозяйственного производства.
Achieving the technological transformation that the world needs to meet the challenge of climate change will require substantial additional financial resources. Чтобы перейти к использованию новых технологий, в которых нуждается мир для того, чтобы ответить на вызовы, связанные с изменением климата, потребуются значительные дополнительные финансовые ресурсы.
Climate change needs constant monitoring and requires immediate response by the international community. Изменение климата требует постоянного наблюдения и нуждается в незамедлительных мерах со стороны международного сообщества.
For those communities, the interconnectedness of security threats needs no explanation. Для этих общин взаимосвязанность угроз безопасности не нуждается в разъяснениях.
In order to make all this possible, the Conference on Disarmament needs a programme of work. Для того чтобы сделать все это возможным, Конференция по разоружению нуждается в программе работы.
I remain convinced that the world needs the Conference on Disarmament. Я по-прежнему убежден, что мир нуждается в Конференции по разоружению.
Some evaluations and reviews of United Nations Development Assistance Frameworks show, however, that coordination needs further strengthening. Однако некоторые оценки и проверки хода осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития говорят о том, что координация нуждается в усилении.
Countries are urged to share expertise and admit when one needs assistance. Странам настоятельно рекомендуется обмениваться опытом и признавать ситуации, когда кто-либо нуждается в помощи.
Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. Следовательно, Африка нуждается в последовательных и в социальном отношении всеохватных высоких темпах роста, дабы регион мог в значительной мере снизить уровни нищеты.
The Committee needs updated information on the implementation of the measures but has no wish to add to the reporting burden of States. Комитет нуждается в обновленной информации об осуществлении санкционных мер, однако не хотел бы утяжелять бремя отчетности, лежащее на государствах.
As highlighted, the Government of Fiji needs assistance in implementing the provisions of UNSCR 1540. Как было сказано выше, правительство Фиджи действительно нуждается в помощи для того, чтобы быть в состоянии выполнить положения резолюции 1540 Совета Безопасности.
However, the feasibility of this proposal needs to be further explored. Однако целесообразность создания такой предлагаемой структуры нуждается в дальнейшем изучении.
Educational facilities in some rural schools are backward and the teaching staff there needs to be further reinforced. Ряд сельских школ располагает неадекватными помещениями для проведения занятий, а учительский состав нуждается в дополнительном укреплении.
Moreover, the quality of the health-care services provided needs to be improved. Кроме того, нуждается в повышении и качество предоставляемой медицинской помощи.
The health infrastructure needs to be strengthened and supplied with the necessary medical equipment and drugs, especially in rural areas. Нуждается в укреплении состояние инфраструктуры здравоохранения, а также их оснащенность медицинским оборудованием и обеспеченность лекарственными средствами, особенно в сельской местности.
Altogether, to conform to State standards, the school system needs 160 different textbooks. Всего, в соответствии с государственными стандартами, школьная система образования нуждается в 160 наименованиях учебников.
The driver needs to be informed whenever the system is malfunctioning. Водитель нуждается в информировании о любой неисправности системы.
PRAIS needs relevant performance indicators that make possible an effective review based on quantitative and qualitative data. СОРОО нуждается в соответствующих показателях результативности деятельности, которые делают возможным проведение эффективного рассмотрения на основе количественных и качественных данных.
After years of crisis, the country needs to heal and look towards a future in which people can live together in harmony. Пережив годы кризиса, страна нуждается в исцелении и должна стремиться к такому будущему, когда люди смогут жить сообща в гармонии.
The Transitional Federal Government urgently needs assistance for Mogadishu's stabilization, recovery and reconstruction. Переходное федеральное правительство в срочном порядке нуждается в помощи для стабилизации, восстановления и реконструкции Могадишо.
The Tribunal needs the assistance of the Member States to stem this tide of departures. Для преодоления волны увольнений Трибунал нуждается в помощи со стороны государств-членов.
Overall, maritime security in the region needs to be strengthened. В целом безопасность на море в регионе нуждается в укреплении.
Haiti urgently requires additional international assistance to meet its immediate humanitarian, early recovery and reconstruction needs. Гаити остро нуждается в дополнительной международной помощи для удовлетворения своих неотложных гуманитарных потребностей и потребностей, связанных с обеспечением скорейшего подъема и восстановления.